“Those were the days, my friend” en Esperanto (La gajaj tagoj ja)
Muzikoesperanta publikigis antaŭ 13 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Teksto/muziko: Gene RASKIN – Corinne ENGELMANN
Origina kanto: Those were the days, my friend
Kantistino: Alberta CASEY
Albumo: Al vi de mi
Estas bon-taverno en la urbo, kie kutime sidas ĉiuj ni
Por diskuti revojn de futuro kaj trinki el kalikoj du aŭ tri.
La gajaj tagoj, la pasintaj tempoj ja
Kiam ni kantis. Dancis pro kapric’.
Ni volis kapti ĉion de mondtrezoro kio
Ekzistis nur por nia korfeliĉ’.
La la la la la la, la la la la la la,
La gajaj tagoj de la bona viv’.
Sekve pasis jaroj okupitaj, junuleco jam trapasis for,
Sed ne perdis ni la bonesperon, ĉar brilas ja la revoj en la kor’. (2-foje)