bela songxanto sinsy 720×576
simatanitakesi si publikigis antaŭ 4 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Kanto en Esperanto. Kantas Sinsy, kanto-sinteza sistemo.
エスペラント訳した歌を歌声合成ソフトSinsyに歌ってもらいました。
Bela Sonĝanto (Beautiful dreamer)
poez. k muz. Stephen Collins Foster(1826-1864) trad. Simatani Takesi
kantas Sinsi
1) Bela sonĝanto, venu al mi,
Steloj kaj rosoj briletas por vi;
Bruo de mondo kruda sub sun’
milde lulfalis en lumo de lun’ !
Bela sonĝanto, mia trezor’
Vin amindumas mi en melodi’;
Svenis ĉagreno, falas ĝi for
Bela sonĝanto, vekiĝu por mi!
Bela sonĝanto, vekiĝu por mi!
2) Bela sonĝanto, al ocean’,
El Lorelejo sirenoj kun ĉant’;
Super rivero ŝvebas vapor’,
kiu forfadas en hela aŭror’
Bela sonĝanto, brilu vi ben’,
Kiel matena nebul’ en radi’
svenos, foriros mia ĉagren’
Bela sonĝanto, vekiĝu por mi!
Bela sonĝanto, vekiĝu por mi!