La kanto “Tago de la Venko” // “День Победы” на эсперанто

Павел Можаев publikigis antaŭ 4 jaroj

03:34 esperanta

Raporti la filmon

Priskribo

Перевод известной песни “День Победы” на эсперанто.
Populara ruslingva kanto “Tago de la Venko” en Esperanto-traduko.

Переводчик/исполнитель – Павел Можаев.
Tradukinto/plenuminto – Paŭlo Moĵajevo.

Kiel foris tiu glora Venko-tag’
Kiam fajro estingiĝis en bivak’…
Multis verstoj bruligitaj kaj en polv’,
Strebis ni al venk’ per tuta nia pov’!

Refreno:
Tag’ de tiu Venko kun la pulv-odor’
Estas festo, ĉiam inda je memor’!
Estas ĝojo inda je sincera plor’…
Venkotago! Venkotago! Venkotago!

Tage-nokte, ĉe fornegoj, sen feri’
Laboregis kaj vigilis la patri’.
Tage-nokte ni batalis kontraŭ mort’
Strebis ni al venk’ per tuta nia fort’!

Kara panjo, multajn prenis mort-ripoz’
Kaj por multaj ne plu falos brila ros’.
Duonmondon marŝis ni de l’ hejmo for,
Strebis ni al venk’ per tuta nia kor’!

Komponisto – David Tuĥmanov
Aŭtoro de la teksto – Vladimir Ĥaritonov

Respondu

Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.

manojokulojpiedojoreloj