Vin Revidi (pasodoblo) : Mélanie Prin
Lorenzo Tomezzoli publikigis antaŭ 12 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 1
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Vin revidi (Au revoir) paso
muziko : Gilbert Drigon
paroloj : Lorenzo Tomezzoli
1
Finiĝas nun la kongres’
Ni ĝoju pro la progres’
Kiun ni faris en ĝi,
Pri Lingv’ amata de ni…
Kaj la etoso de tia renkontiĝo
Por nia rekoniĝo
Efikos pli kaj pli …
Dum rememoro de tia bela festo
Aŭdiĝos la ĉeesto
De ĝoja melodi’
R
Alveninte al kongres’ de Esperanto
Jam ni sciis, ke aŭdante tian kanton
Pri la amo de la lingv’ internacia
Kun certeco spertos ni
Grandegan ĝojon, des pli
Ke ni kune ege ŝatas la etoson
Kiu ŝvebas kiel mit’ de pra-epoko
Ekstertempe ĉiam estas la fervoro
Kiu plenigas la korojn de ni, ho je !
2
Dirante « ĝis la revid’ »
Pensante pri la decid’
Kiun ni faris, per ĝi
La lingv’ amata de ni :
Kiam okazos venonta renkontiĝo
Por plia rekuniĝo
Denove venos ni
Ĉar rememoro de tia bela festo
Jam estos la sugesto
De ĝoja melodi’
R
(instrumente)
R
Alveninte al kongres’ de Esperanto
Jam ni sciis, ke aŭdante tian kanton
Pri la amo de la lingv’ internacia
Kun certeco spertos ni
Grandegan ĝojon, des pli
Ke ni kune ege ŝatas la etoson
Kiu ŝvebas kiel mit’ de pra-epoko
Ekstertempe ĉiam estas la fervoro
Kiu plenigas la korojn de ni, ho je !
…………………….
evoir ( vin revidi ) paso
musique : Gilbert Drigon
paroles : Lorenzo Tomezzoli
1
Voici venu le moment
De profiter pleinement
De ce paso, si tu veux
Qu’il soit jou-é pour nous deux
Car cette danse, sans dou-te la derniè-re
Est faite pour nous plai-re
Elle est remplie d’espoir
Un rythme léger, avec des castagnettes
C’est la fin de la fête
On se dit « au revoir »
R
En venant ce soir danser dans ton village
En t’écoutant j’ai reconnu ce langage :
L’ Espéranto … pour nous c’est comm’ un rê-ve
Où le mond’ saurait un jour
Trouver la paix et l’amour
Cet-te soirée qui pourtant fut bien trop brève
Pour se di-re tout ce que nous voulions di-re
Nous apprit que dans le fond de nos souri-res
On voyait bien que c’était notre tour, O lé !
2
Nous nous disons « au revoir »
En sachant bien que ce soir
Restera toujours pour nous
Le souvenir le plus doux
Nous retrouverons, après cette nuit brève,
(Où nous verrons en rêve
Des horizons nouveaux),
Le vaste monde, qui ouvre ses frontières
Un monde sans barrières
Grâce à l’Espéranto
R
(instrumental)
R
En venant ce soir danser dans ton village
En t’écoutant j’ai reconnu ce langage :
L’ Espéranto … pour nous c’est comm’ un rê-ve
Où le mond’ saurait un jour
Trouver la paix et l’amour
Cet-te soirée qui pourtant fut bien trop brève
Pour se di-re tout ce que nous voulions di-re
Nous apprit que dans le fond de nos souri-res
On voyait bien que c’était notre tour, O lé !