Caruso – Vesti la giubba (Ridi, pagliaccio!) SUB[ITA][EO][EN][ES][GR][HU][JA][NL][PL][RU][UK]
umegghju publikigis antaŭ 13 jaroj en la Itala Ĉu en Esperanto?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 11 Spektoj
- 3 Komentoj
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
***Musica*** ← Wikipedia
—————
Kantas Enrico Caruso (en 1907), “Vesti la giubba” el opero “I pagliacci” de Ruggero Leoncavallo. Caruso surdiskigis ĉi kanton ankaŭ en 1904 kaj tiu estis la unua surdiskigita kanto en historio, kiu vendigis pli ol 1.000.000 kopiojn(!!)
*** Kunteksto ***
Canio kaj lia edzino Nedda estas geaktoroj. Ili ankaŭ estas geedzoj en la komedio en kiu ili roladas: Canio estas Pajaco, kaj Nedda estas Kolombino. En la komedio, Kolombino trompas sian edzon flirtante kun Arlekeno. Sed iun tagon, antaŭ la komenco de la komedio, Canio ekscias, ke lia edzino flirtas kun alia homo ankaŭ en realeco! Malgraŭ la granda doloro, Canio ja devas surmeti jakon, pudri sian vizaĝon kaj roladi en la komedio, ĉar homoj pagis por spekti ĝin kaj ridi…
***Subtekstoj***
[EN] [ESP] [HU] [JA] [NL] [RU] [UK] el Vikipedio (kun miaj ŝanĝetoj)
La subteksto en [EO] kaj tiu en [PL] estas miaj tradukoj (laŭ signifo, ne laŭ ritmo).