Karegul’ (Danny Boy en Esperanto)
Aaron Irvine publikigis antaŭ 5 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 5 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
kantoteksto: anglaj vortoj de Frederic Weatherly 1913 (https://en.wikipedia.org/wiki/Danny_Boy)
muziko: tradicia muziko kaj dankon al Jane Ross 1855 (https://en.wikipedia.org/wiki/Londonderry_Air)
piano: ROSA Pianist 2019 (cc-by https://www.youtube.com/watch?v=B54phbhMV3g) (multe dankon)
Foto: © Albert Bridge 2008 (cc-by-sa/2.0 https://geograph.org.uk/p/946278) (A2 en nordirlando)
traduko: A. Irvine 2021 (https://lingvo.org/verkoj/db.php)
Ho Karegul’, ŝalme ŝalme alvokas,
De val’ al val’, kaj malsupren ĝis ni.
Somera fin’, la rozoj nun mortadas,
Vi iros for, kaj devas resti mi.
Sed revenu, dum sune resomeros,
Aŭ nia val’, silente sub la neĝ’,
Tieos mi, ĉu brile aŭ ĉu ombre,
Ho Karegul’, ho Karegul’, mi amas vin.
Rehejme vi, la floroj forvelkintaj,
Se ankaŭ mi, jam formortinta mi,
Vi venu ĉi, kuŝlokon mian trovu,
Genue ve, ho preĝu ja por mi.
Kaj super mi, viajn softpaŝojn aŭdos,
Do mia tomb’, pli varma en dolĉec’.
Ĉar klinos vin, kaj diros ke min amas,
Dormegos mi, en pac’, ĝis nia, rekuniĝ’.