Ekirinte al Bembaŝa (Esperanto)(エスペラント歌曲) 藤野祐一:バリトン
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Kantado Yuichi FUJINO
Honora profesoro de Yamagata Universitato, (Muziko,Edukado de kantistoj)
Operkantisto vaste konata
Akompano Keisuke KODAIRA
Licenciato de Yamagata Universitato(Muziko, fortepiano)
Recevis premiojn en konkursoj domestikaj internaciaj
【Ekirinte al Benbaŝa】Bosnia Popolkanto
1.Ekirinte al Bembaŝa
al Bembaŝa al la font’
Mi condukis ŝafideton,
Ŝafideton al la font (refreno)
2.Ĉiuj inoj de Bembaŝa
Ĉiuj staris ĉe l’frontan’
Nur Fatima, nur si sola
ĉe l’fenestro sur divan’ (refreno)
3.Mi salutis, “Bonan tagon!
Bonan tagon, karulin’”
Si respondis, “Ĉi-vespere,
Ĉi-vespere venu min’” (refreno)
※4.Mi ne iris samversperon
sed alian iris mi.
Kaj Fatima, mia kara,
Edziniĝis sola ŝi. (refreno)
(※Ne kantita en la disko)
Arange tradukita el metafrazo:S.Isobe
【ベンバシャ村に行ったとき】ボヘミア民謡
1.おいらはやって来た。
ベンバシャ村へ。
子羊引き連れ
水を飲ませに。(繰り返し)
2.ベンバシャの娘らは
泉のほとり。
愛しいあの娘だけ
窓辺に座っていた(繰り返し)
3.「ご機嫌いかが」と
挨拶したら、
あの娘は答えた
「今晩、待ってるわ」(繰り返し)
※4.その夜は行けなかった。
兵隊にされたから。
あの娘は 誰かの
お嫁さんになっちゃった(繰り返し)
(※四番はこのディスクでは歌われていない)
エスペラント語&日本語訳 磯部晶策
20130720