Nova sistemo por ĉinaj vortaroj.
Esperanto Vivo publikigis antaŭ 7 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 5 Spektoj
- Komentu!
- 1
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
German Dudĉenko, la specialisto pri Ĉinio, rakontas pri sia novtipa ĉina-rusa vortaro, kompilante kiun li aplikis tute novan metodon, de li inventitan. La metodo estas bazita sur aspekto de la karaktroj (= ideografaĵoj, hieroglifoj).
La karaktroj estas dividitaj je 4 tipoj: havantaj kvadratojn, kruc(iĝ)ojn, rektangulojn kaj kruciĝojn+kvadratojn. Oni serĉas la ideogramojn en la vortaro laŭ tiuj grafikaj ecoj. Gravas, kiom da menciitaj elementoj estas en ideogramo. La vorto “trajto” estas uzata en la senco “streko”.
Oni povas kompili vortaron laŭ la sama sistemo ankaŭ por la japana lingvo.
Eblas uzi la sistemon por saĝtelefonoj ks.
Kun German Dudĉenko vi povas konatiĝi en intervjuo kun li ĉi tie:
https://www.youtube.com/watch?v=USVvYG9vxNY&
Pli plena rakonto (ruse): https://youtu.be/MTpFupCoBpg
Intervjuis, filmis kaj muntis Elmit (Aleksej Panov)
Герман Дудченко, лингвист, историк, китаист, рассказывает о новом русско-китайском словаре, составленном им на основе революционного метода, основанного на графическом изображении иероглифов. Иероглифы размещены в словаре в соответствии с четырьмя графическими признаками: квадрат, крест, прямой угол и крест + квадрат. Важно также количество этих элементов в одном иероглифе.
По тем же признакам можно составить и словари японского языка. Эта система удобна для использования в смартфонах и т.п.
Герман Дудченко рассказывает о себе в нашем интервью, опубликованном 30.01.2019:
https://www.youtube.com/watch?v=USVvYG9vxNY
Полная лекция по-русски здесь: https://youtu.be/MTpFupCoBpg
Intervjuis, filmis kaj muntis Elmit (Aleksej Panov)