Volga, Volga… – Волга, Волга, мать родная… – Esperanto – subteksto

Antono Samak publikigis antaŭ 6 monatoj

06:12 esperanta

La statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj) venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj de la originala platformo.

Via ŝato/malŝato por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro. Ĝi neniel estas sendata al la originala platformo.

Raporti la filmon

Priskribo

La kanto temas pri la amtragedio de Stjenka Razin, legenda rabista atamano, Rusa Robin Hood de la 17-a jarcento. Foje li gvidis sian vojon al Persujo tra la Kaspia Maro kaj revenis de tie kun riĉa rabaĵo kaj kun la bela filino de la persa ŝaho. Sed inter la tiamaj kozakoj estis regulo, ke virinoj ne estu inter ili por eviti la kverelojn kaj kviete vivi por siaj danĝeraj entreprenoj…

Rusa romanco kun kantebla Esperanta subteksto:

De malantaŭ la insulo,
Sur la vasta grandriver’
Naĝas barkoj multkoloraj,
Akro-brustaj, kun fier’.

Sur l’ antaŭa – Stjenka Razin
Sidas flanke de l’ princin’,
Ĝuas novan nuptofeston
Vigle pro l’ delic’ de vin’.

En la fon’ murmur’ aŭdiĝas:
Pro virin’ li lasis nin!
Nokto nura pasis kun ŝi,
Kaj fariĝis li – virin’…

La murmuron kaj mokadon
De l’ band’ aŭdas l’ ataman’,
Kaj la karan persan inon
Kaptas per fortplena man’.

Kuntiriĝis nigraj brovoj,
En la vangoj ruĝas sang’.
Fulmotondras la okuloj
Pro l’ koler’ de l’ ataman’.

„Eĉ la kapon mi transdonas
Al ribela stulta band’!” –
Forta voĉo disvolviĝas
Eĉ al malproksima land’.

Kun okuloj mallevitaj
Ŝi apenaŭ spiras jam,
Mute aŭdas la ebriajn
vortojn de la ataman’:

„Volga, Volga, bona panjo,
Volga, Rusa grandriver’,
Alrigardu al donaco
De kozak’ de l’ Dona ter’!

Por ke ĉesu la malpaco
Laŭ la vol’ de l’ kompani’,
Volga, Volga, bona panjo,
Belulino jen por vi!”

La princinon l’ atamano
Levas kun subita fort’,
Ŝin elĵetas el la barko,
Kuras ŝaŭmoj kun ŝi for.

„Kial vi ŝokiĝis, fratoj?
La diablo movu vin!
Taktu-kantu por memoro
De l’ anim’ de l’ persa in’!…”

De malantaŭ la insulo,
Sur la vasta grandriver’
Naĝas barkoj multkoloraj,
Akro-brustaj kun fier’.

Miaj kanto-tradukaĵoj troveblas en KantarViki:
http://kantaro.ikso.net/antono_samak

Respondu

  • Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.
  • Malrespektaj aŭ insultaj komentoj povas esti forigitaj aŭ redaktitaj de administrantoj.
  • Komentoj afiŝataj ĉi tie venas nur de Tubaro kaj estas konservataj nur en Tubaro. Ili estas neniel sendataj al, aŭ ricevataj de la originala platformo de la filmo.

Unudutrikvar