Komentoj (12)

    • Jes. La originala estas en Esperanto, kaj ankaŭ la subjektoj en aliaj lingvoj, tial la esperantigo uzis la rektan tradukon. Ĝi estas tre malagrabla maniero komplimenti.

      • Mi pensas ke indus esti iomete pli kreema pri la tradukoj. Se necesas scipovi la originalan lingvon por kompreni la signifon, la traduko estas multe malpli utila :/

        • Prave. Sed la uzado en angla subtekstoj de rekta traduko, instigas pensi ke la frazo povas esti komprenebla, aŭ almenaŭ subkompreni pro la kunteksto ke ĝi estas malagrabla komplimento. En venontaj ĉapitroj estas eĉ vortludoj… Mi ne certas kion fari per ili.

Respondu

Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.

manojokulojpiedojoreloj