Régi táncdal – Édes rózsám, szívem kedvese – Esperanto – subtekstoj
Antono Samak publikigis antaŭ 2 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Hungara popkanto kun kanteblaj Esperantaj subtekstoj:
Malnova danckanto
Dolĉa rozo, flor’ en kor’ mia,
sonas kant’ danceje.
Tremas kordoj, ludas band’ nia,
dancu ni partnere.
Venu, venu vi, dolĉa paro,
flugu laŭte la kant’ al lando,
daŭras viv’ nia, bele.
Zimbalono zumas, al tiu
kontrabas’ subsonas.
Trilas bando vigle, ĉar iu
buntan fluton blovas.
Kaj elkore venadas paŝoj,
kaj senlace moviĝas gamboj,
sen ĉes’, danci vi volas.
Sin genuoj fleksas, dance vi
flor’ en vent’, ĝardene.
Anĝeline flugas paŝe vi
al mi, aŭ pli bele.
Vangoj kaj delikataj formoj
belas je l’ peoniaj floroj
Pentekoste, matene.
Flugas al vi vol’ de kor’ mia,
petas mi mantene:
Hejmenportu volon kor’ via,
gardu ĝin tiele.
Dancu kun ĉiu ajn en balo,
kor-al-kore ni jam en paro,
daŭras viv’ nia, bele.
Miaj kanto-tradukaĵoj troveblas en KantarViki:
http://kantaro.ikso.net/antono_samak