Mi provis transkribi la tekston kun helpo de amiko. Sekve estas provo traduki ĝin al esperanto.
Oh please would you… comment dites-vous ?
Bring me to a new world of words?
J’aimerais tant vous satisfaire.
Mais votre langue m’est étrangère.
Mon ami, voyons, voyons, quel est ce jargon ?
Est-ce de l’étrusque est-ce du lapon ?
Est-ce du hittite est-ce du breton ?
La langue d’une Atlantide envoyée par le fond.
Que dites-vous ? Je ne vous comprends pas.
Votre verbiage n’est qu’un doux charabia.
Puissent nos mots trouver leur espéranto !
nos langues se mêler dans un souffle chaud
Oh please would you… soyez plus clair ?
Repeat after me, repeat after me.
Pinçons la bouche, et faisons mouche.
Roulons les rs et le vocabulaire
Se passe de sens, tel est l’essence
de notre langue imaginaire.
Que dites-vous ? Je vous comprends trop bien.
Alors grand fou, donnez-moi votre main.
Puissent nos mots trouver l’espéranto ?
Nos langues se mêler dans un souffle chant
Montons ensemble dans la tour de Babbel
Mordons ensemble au cœur du babbybel
Adieu frontières,
Adieu muselières,
Adieu bréviaire,
Adieu grammaire
Grandmother?
Non, grammaire !
Oh yeah, grand-mère.
Non, a grand-mère is a big mother,
But the grammaire is a book.
With a moustache?
Non.
My grandmother had one.
Yeah maybe but I’m not talking about your fucking grandmother.
I’m talking about the grammaire.
A book about the words.
A bouc is like a chèvre, no? An animal with…
avec des cornes.
Popcorn?
Que dites-vous ? Je vous comprends si bien.
Et vos mots coulent comme l’eau du Jourdain.
Laissons-nous porter par l’espéranto
Nos langues à se méler dans un souffle chaud
haaaa
=====
Laŭvorta traduko:
[angle:] Ho bonvolu… [france:] kiel vi diras?
[angle:] Venigi min al nova mondo de vortoj?
[france:] Mi tiom ŝatus kontentigi vin
Sed via lingvo estas al mi fremda
Mia amiko, ni vidu, kio estas ĉi tiu ĵargono?
Ĉu ĝi estas la etruska, ĉu ĝi estas la samea?
Ĉu ĝi estas la hitita, ĉu ĝi estas la bretona?
La lingvo de Atlandido sendita de la profondo
Kion vi diras? Mi ne komprenas vin.
Via vortumado estas nur dolĉa balbutaĵo.
Ĉu niaj vortoj povas trovi sian esperanton?
Niaj langoj [/lingvoj] miksiĝas en varma spiro.
[angle:] Ho bonvolu [france:] estu pli klara
[angle:] Ripetu post mi, ripetu post mi
[france:] Ni paŭtu per la buŝo, ni trafu la celon
Ni rulu la ro-ojn kaj la vortstokon.
Preterpasi la sencon, tio estas la esenco
de nia imagata lingvo
Kion vi diras? Mi tre bone komprenas vin.
Do frenezulo, donu al mi vian manon.
Ĉu niaj vortoj povas trovi sian esperanton?
Niaj langoj [/lingvoj] miksiĝas en varma spiro.
Ni supreniru la turon de Babelo
Ni mordu kune la koron de Babybel [tipo de fromaĝo]
Adiaŭ al landlimoj
Adiaŭ al muzeloj
Adiaŭ al preĝolibroj
Adiaŭ al gramatiko
[angle:] Avino? [en la franca la vorto similas al gramatiko]
[france:] Ne, gramatiko!
Ho jes, avino
Ne, avino [grand-mère] estas granda patrino
Sed la gramatiko estas libro
[angle:] Kun lipharoj?
[france:] Ne.
[angle:] Mia avino havis tiujn.
Jes, sed mi ne parolas pri via feka avino.
Mi parolas pri la gramatiko.
Pri libro pri la vortoj.
Virkapro [la franca vorto sonas kiel la angla vorto por libro] estas kiel kaprino, ĉu ne?
Besto kun…
[france:] kun kornoj
[angle:] Krevmaizo?
[france:] Kion vi diras, mi komprenas vin tiel bone.
Kaj viaj vortoj fluas kiel la akvo de la Jordano.
Ni lasu nin portiĝi per Esperanto
Niaj langoj [/lingvoj] miksiĝas en varma spiro.