Mary Hopkin: Those were the days… – Esperanto – subtekstoj
Antono Samak publikigis antaŭ 2 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Angla popkanto kun kanteblaj Esperantaj subtekstoj:
Iam en tavern’ ni kunvenadis
por amuzi nin dum bierum’.
Kaj dum la horoj pasis, ni ridadis
kaj prirevadis farojn al futur’.
Ho, bela fora temp’,
kun tagoj en event’,
ni kantis, dancis ĉiam, ĝis maten’,
ni vivis laŭ la vol’,
lukte sen fali for;
Sur nia voj’ ni iris, kun esper’.
La-la-la…
Junaĝa temp’, ho, bela, fora temp’.
Jaroj flugis, zorge ni laboris,
la planoj flankeniĝis sen afer’.
Se je ŝanc’ taverne ni vidiĝus,
kunride ni, ho, dirus pri l’ pase’.
Nokte mi ekhaltis ĉe l’ taverno,
loko ja malsamas sen amik’.
En la vitro strangas jen reflekto:
Sol-virinon montras, vere min.
Tra la pord’ jen ridoj bonkonataj,
mi vidas vin dum vokas nome min.
Vidu, ni pli aĝas ne prudentaj,
ja vivas plu la revoj en la sin’.
Miaj kanto-tradukaĵoj troveblas en KantarViki:
http://kantaro.ikso.net/antono_samak