“La Internacio” – International in Esperanto
genosse stasi publikigis antaŭ 4 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 6 Spektoj
- Komentu!
- 2
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
☭===============DESCRIPTION==============☭
The Internationale (French: L’Internationale, from Latin inter – between and natio – nation) is an international proletarian anthem. It is used by various leftist movements (communists, socialists, anarchists). The text of the hymn belongs to the anarchist Eugène Potier, who was a member of the First International. It was written during the defeat of the Paris Commune in 1871. The original music for the anthem belonged to the composer Pierre Degeiter. The International was first sung on June 23, 1888, by the Lille Chorus “Lyre of the Workers”. The Great October Socialist Revolution gave a new impetus to the worldwide dissemination of the anthem.
The International was the national anthem of the RSFSR and the USSR from 1918 to 1943.
“This song has been translated into all European, and not only European, languages… No matter what country a conscious worker finds himself in, no matter where fate throws him, no matter how foreign he feels, no language, no acquaintances, far from his homeland, he can find his comrades and friends in the familiar tune of the “International”” – Vladimir Ilyich Lenin.
☭===============LYRICS – ESPERANTO==============☭
Leviĝu, en mizer’ dronanta
Sklavar’ malsata de la ter’!
Raci’ nin vokas indignanta
Al mortbatalo pro l’liber’.
Malnovan mondon ni detruos
Ĝis fundament’ de l’tirani’
Kaj nian novan ni konstruos:
Ni nuloj- ĉio estu ni!
Por finlukto socia
Ni grupiĝu en rond’,
Kaj la Internacio
Triumfu en tutmond’! (X2)
Nur ni, laborarmeaj eroj,
De l’urboj kaj de la kampar’,
Posedas rajton pri la tero!
Vi iru for, parazitar’!
Kaj se por via bando puno
Alvenos en la flamribel’,
Por ni ekbrilos hela suno
Radiante en ĉiel’.
Por finlukto socia
Ni grupiĝu en rond’,
Kaj la Internacio
Triumfu en tutmond’! (X2)
☭==============TAGS==============☭
#esperanto #international #internationalesperanto #internationalcommunist #communism #интернационал #интернационалнаэсперанто #эсперанто