ĉi nokte
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Teksto ( traduko de poemo de Luisa Gómez Borrell – Esta noche ) kaj muziko de Feri Floro
Ĉi nokte
Vi venas čiunokte al mi,
vi restas, eč tranoktas kun mi,
brakumas ene miajn dezirojn,
mi fermas ğoje miajn okulojn.
Vi kisas min kaj karesas,
mi scias, ke mi nure sonĝas.
Malgraŭ, ke mi vin ne havas,
vin ami kiam mi volas povas.
Ĉi-tiun nokton jes ni dancos,
sub la lumo de la luno,
la kordoj de la vento,
rakontas pri nia amo.
Ĉi-tiun nokton jes ni dancos,
sub la lumo de la luno,
la kordoj de la vento,
rakontas pri nia amo,
inter rideto kaj kiso.
miajn okulojn nun mi fermas,
kun flustro de temp’ vi venas,
kun via rideto de suno,
kun viaj ĉielkoloraj okuloj.
Sur la vojo de la animo,
mi serĉas por via koro,
brakumi vin kaj senti čiam,
vian batantan koron tiam,
vivas la ğoj’.