“Somewhere Over the Rainbow” in Esperanto
Exploring Esperanto publikigis antaŭ 6 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 11 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Ĉu vi volas subteni la kanalon? Fariĝu patrono ĉe https://www.patreon.com/exploringesperanto
Alena ADLER kaj Bertilo WENNERGREN kantas tradukon de la angla kanto “Somewhere Over the Rainbow” ĉe NASK 2016 (La Nord-Amerika Somera Kursaro de Esperanto). Jen la plena teksto:
“Ie Trans Ĉielarko”
Ie – trans ĉielarko
super ni,
ŝvebas land’ onidira
laŭ iu poezi’.
Ie – trans ĉielarko
kisas sun’,
revoj iam riskitaj
iĝas por ni plenum’.
Al stelo iam preĝos mi
kaj noktaj nuboj tage tuj disiĝos,
ĉagrenoj suĉbombonos for,
jen super firstoj mia sor’,
nu tion vi vidos.
Ie – trans ĉielarko, cerule’
flugas arkon ĉielen,
ve, kial mi, mi ne?
Teksto de HARBURGO E. Y.
Muziko de ARLENO Haraldo
Tradukita de PEJNO Simono