The Da of the Dead in Esperanto (DA vs. DE)
Exploring Esperanto publikigis antaŭ 7 jaroj en la Angla Ĉu en Esperanto?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
In this grammar lesson, Alex Vaughn Miller explains when, where, and how to use the Esperanto preposition “da” in a sentence. Here are the main points of the lesson…
1. Pretend that the letters in “da” stand for “Describes Amount” because if you’re not doing that, you should probably use “de.”
2. Expressions with “da” must answer the question “How much?”
3. Think of these expressions as meaning “a blank’s worth of something” or “a blankful of something.”
4. If you can’t measure or quantify something, don’t use “da” after it. Words like perdo, manko, and aldono should be followed by “de” instead.
5. Never say “da la.” If “la” needs to be there, you should use “de la.”
6. Don’t use “da” in front of a personal pronoun. It should be “de ĝi” or “de ili” instead of “da ĝi” or “da ili.”
7. Never use an accusative on a word that comes after “da.” It should be “litron da akvo” and never “litron da akvon.”
8. “Glaso da something” refers to the drink or liquid while “glaso de something” refers to the container or receptacle which is normally used for that particular drink.
Ĉu vi volas subteni la kanalon? Fariĝu patrono ĉe https://www.patreon.com/exploringesperanto
You might notice that one of the flash cards says “duonon da botelo,” but after further research, that’s really not a place to use “da” so I trimmed out the footage where I read that part aloud. You could say “duonbotelo da vino” but the word “half” by itself does not give you a specific measurement.