Chew on This in Esperanto

Alex Miller publikigis antaŭ 26 tagoj


Raporti la filmon


Alex Vaughn Miller explains the differences between two Esperanto words (“ĉu” and “se”) which are both often translated to the word “if” in English.

The important take-away from this lesson is that it’s better to generally think of “ĉu” as meaning “whether or not…” and “se” as meaning “as long as…” so that you don’t use them by accident interchangeably.

Ĉu usually followings verbs that are ascertaining or announcing in nature such as demandi, dubi, decidi, konfesi, and kontroli.

Se is usually a part of if/then statements and paired with the verb ending -us.

This Esperanto grammar lesson has been made possible by a grant from Esperanto-USA. Visit to find out how you can become a member and get more involved in the Esperanto community.


Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.