Somera tempo R&B
bruno claret publikigis antaŭ 2 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
esperanto song Chanson en esperanto style R&B créer à l’aide de tchatgpt et suno ai
Espéranto Français
Verse 1: Couplet 1 :
Juna kor’ batas kun vivema krieto, Le cœur des jeunes bat avec un cri vivant,
Somero brilas per suno kaj rideto. L’été brille avec le soleil et le sourire.
Dancas la junularo sub ĉiel’ blua, Les jeunes dansent sous le ciel bleu,
La muziko sonas, kaj ili sin ŝua. La musique résonne et ils se réjouissent.
Chorus: Refrain :
La junularo dancas sur somera ton’, La jeunesse danse sur l’air estival,
Feliĉo brilas, ĉio estas bon’. Le bonheur brille, tout est bien.
Kune ili kantas, amas sen timo, Ensemble ils chantent, ils aiment sans peur,
Somera tempo, ĝi estas kiel rimo. L’été, c’est comme une rime.
Verse 2: Couplet 2 :
Melodioj dolĉaj, kiel floroj blovas, Des mélodies douces, comme des fleurs soufflent,
La juna kor’ batiĝas, espero movas. Le jeune cœur bat, l’espoir bouge.
Sur sablo ili saltas, ĝojas sen fino, Sur le sable ils sautent, ils se réjouissent sans fin,
Somera danco, ĝi estas kiel sino. La danse estivale, c’est comme un rêve.
Chorus: Refrain :
La junularo dancas sur somera ton’, La jeunesse danse sur l’air estival,
Feliĉo brilas, ĉio estas bon’. Le bonheur brille, tout est bien.
Kune ili kantas, amas sen timo, Ensemble ils chantent, ils aiment sans peur,
Somera tempo, ĝi estas kiel rimo. L’été, c’est comme une rime.
Bridge: Pont :
Nokto fajfas kun steloj brilantaj, La nuit sifflante avec des étoiles brillantes,
La junularo al muziko kantas. Les jeunes chantent avec la musique.
Neniu zorgo, nur amikoj ĉeestas, Aucun souci, seulement des amis sont là,
La vivo estas festo, ĉio ĉi ĝojas, kreskas. La vie est une fête, tout cela grandit.
Chorus: Refrain :
La junularo dancas sur somera ton’, La jeunesse danse sur l’air estival,
Feliĉo brilas, ĉio estas bon’. Le bonheur brille, tout est bien.
Kune ili kantas, amas sen timo, Ensemble ils chantent, ils aiment sans peur,
Somera tempo, ĝi estas kiel rimo. L’été, c’est comme une rime.
Outro: Conclusion :
Somera tempo, junularo dancu, L’été, la jeunesse danse,
Kanto de ĝojo, espero nin lanĉu. Chant de joie, que l’espoir nous propulse.
Ĉiu momento valoras, neniu ŝanĝos, Chaque moment compte, rien ne changera,
Niaj koroj kune kaj ĉiam brilos. Nos cœurs ensemble brilleront toujours.