[Arkones 37] Fabio Fortes: Machado de Assis, la “sorĉisto de la brazila literaturo”
Bjalistoka Esperanto-Societo publikigis antaŭ 2 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Machado de Assis (1839–1908) estas eble la plej grava romanisto de la brazila literaturo. Liaj verkoj estas modelaj por la edukado kaj por kompreni la brazilan socion kaj kulturon, kaj tiel estis tradukita kaj legata en pluraj lingvoj. Ankaŭ en Esperanto, parto de la verkaro de Machado de Assis estis tradukita (kaj daŭre estas tradukata), ĉefe de la esperantisto, movadano kaj poeto Paŭlo Sergio Viana (1948–). Per tiu prelego, mi intencas prezenti tiun aŭtoron kaj la esperantajn tradukaĵojn.
Prelego de Fabio Fortes prezentita en ARKONES (ARtaj KONfrontoj en ESperanto), 15–17 de septembro 2023.