JoMo = Al La Barikadoj (A Las Barricadas) Jacinto Yogui publikigis antaŭ 13 jaroj 03:00 esperanta 10 0 komentu! La statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj) venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj de la originala platformo. Ŝati Malŝati Via ŝato/malŝato por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro. Ĝi neniel estas sendata al la originala platformo. Kopii adreson Adreso kopiite! Nun vi povas sendi ĝin per mesaĝilo aŭ retpoŝto. Raporti la filmon Spama Nerilata/Maltaŭga Ne plu disponebla × Bone! Ne zorgu. Jes! Priskribo Adapto de kanto de anarkisma sindikato el Hispanio (1936) en tri lingvoj: hispana, esperanto kaj franca. Negras tormentas agitan los aires Nubes enormes nos impiden ver Aunque nos espera el dolor y la muerte, Contra el enemigo nos llama el deber. El bien más preciado es la libertad Hay que defenderla con fe y valor Alza la bandera revolucionaria Que lleva el pueblo a su emancipación A las barricadas, a las barricadas, Por el triunfo de la Confederación. Nigraj ŝtormegoj skuegas aerojn Kaj grandegoj nuboj nin malhelpas vidi plu Eĉ se nin atendas doloro kaj morto Kontraŭ malamiko nin antaŭenpuŝas dev’ Nenio pli prezas al la Liberec’ Devas ni ĝin savi kun fid’ kaj kuraĝ’ Altigu la flagon revolucieman Sub kiu popolo marŝas al elservutiĝ’ Al la barikadoj, al la barikadoj, Por la triumfo de la konfederaci’. Le ciel se couvre d’énormes nuages De sombres tempêtes nous empêchent de bien voir, Même si la mort nous attend dans l’arène C’est contre l’ennemi que nous appelle le devoir Rien n’est plus fragile que la Liberté Il faut la défendre avec courage et fierté, C’est sous la bannière révolutionnaire Que le peuple avance vers son émancipation, Tous aux barricades, tous aux barricades, Pour le triomphe de la Confédération. Montri pli...