“Patema Inverse” (“Sakasama no Patema” ED) with esperanto lyrics & karaoke.

Daikirai publikigis antaŭ 6 jaroj

02:57 esperanta

  • 7
  • 2
  • 2

La statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj) venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj de la originala platformo.

Via ŝato/malŝato por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro. Ĝi neniel estas sendata al la originala platformo.

Raporti la filmon

Priskribo

Composer: Michiru Oshima
Vocal: Estelle Micheau
Performance: Russian State Symphony Cinema Orchestra
Lyrics: Rico Shioya [塩屋リコ]
Translation: Japana Esperanto-Instituto [財団法人日本エスペラント学会]

I’ve transcribed esperanto lyrics as it was nowhere to be found. There are two versions below – with and without omitted vowels.
Please, feel free to correct me, as I’m not an experienced esperantist=)

Inverse sin etendas mondoj du,
Jen unu jen la alia tiritaj palpe,
Jen unu jen du alŝovitaj mane.

Ĉielo kaj Tero eltonditaj for
Sur la manplaton estas kunmetitaj.

Vizitas lumradio de la komenco,
Ĉi tiun mondon kun espero!
La duo, nepre, iam…

Inverse koro sonoras batoj du,
Jen unu jen la alia kruciĝas vortoj,
Jen unu jen du alproksimas koroj.

Ĉielo kaj Tero eltonditaj for
En la manpolmo estas alpremitaj.

Alvenas paŝosono de la komenco,
Veturas tien kun futuro!
La duo, nepre, iam…

Exact sounding version:

Inverse sin etendas mondoj du,
Jen unu jen l’ ali’ tiritaj palpe,
Jen unu jen du alŝovitaj mane.

Ĉiel’ kaj Tero eltonditaj for
Sur la manplaton estas kunmetitaj.

Vizitas lumradio de l’ komenc’,
Ĉi tiun mondon kun espero!
La duo, nepre, iam…

Inverse kor’ sonoras batoj du,
Jen unu jen l’ ali’ kruciĝas vortoj,
Jen unu jen du alproksimas koroj.

Ĉiel’ kaj Tero eltonditaj for
En la manpolmo estas alpremitaj.

Alvenas paŝosono de l’ komenc’,
Veturas tien kun futuro!
La duo, nepre, iam…

Disclaimer: Transcription was made for learning purpose and for those who wants to cover this song, no copyright infringement intended. If you like this song – buy it. Feel free to use this transcription while studying Esperanto or to create nice cover version:3
In video I stated that Rico Shioya made esperanto translation, but it seems that I was wrong – fixed in description.

Karaoke effects by lygerzero0zero
Image from 4chan

Komentoj (2)

  1. Kia belega kantoj! Sed, laŭ mi, estas malklaraĵoj en paroloj de la kanto, kaj ĝi malfaciligas la tradukadon. Mi ne komprenas la gramatikan rolon de ‘koro’ en la frazo ‘Inverse kor’ sonoras batoj du’, ĉu nominativo estas aŭ akuzativo aŭ genitivo ?
    Estas la simila problemo de rolmontriloj en la du sekvaj frazoj por ‘vortoj’ kaj ‘koroj’.

Respondu

  • Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.
  • Malrespektaj aŭ insultaj komentoj povas esti forigitaj aŭ redaktitaj de administrantoj.
  • Komentoj afiŝataj ĉi tie venas nur de Tubaro kaj estas konservataj nur en Tubaro. Ili estas neniel sendataj al, aŭ ricevataj de la originala platformo de la filmo.

maroakvofervojoleono