The Red Army Is The Strongest (Esperanto Version)
Ernesto Donato Lamela publikigis antaŭ 3 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
The Red Army Is The Strongest (alternative name: White Army, Black Baron) is a marching song written by Pavel Grigorevich Gorinshtejn and composed by Samuil Pokrass. Written in 1920, during the Russian Civil War, the song was meant as a combat anthem for the Red Army. It is one of the most popular communist/socialist songs of all time and has been sung in many different languages, albeit many of them have the lyrics adjusted and have nothing to do with the Red Army or White Army, Black Baron at all. For example, the Corsican version “Borgu” (Village in English) is a nationalist song, while the Serbo-Croatian version is an anti-NATO song. Alternatively, another famous version of this song is titled Die Arbeiter Von Wien (The Workers of Vienna).
This version was sung in the Esperanto language.
Lyrics in Esperanto:
La blanka armeo, la nigra baron’,
Ree por ni pretas la caran tron’
Sed de la tajgo ĝis la britaj mar’
Haltigos neniu la ruĝular’!
Kaj tiel ni, ruĝaj,
Estu venkantaj
Kun bajoneto enmane
Kaj ĉiuj ni
Sen oscili
Iru batalen ĝismorte!
Ruĝa armeo, antaŭen ni ir’!
Neniu el ni timas ‘sti martir’!
Ĉar de la tajgo ĝis la britaj mar’
Haltigos neniu la ruĝular’!
Kaj tiel ni, ruĝaj,
Estu venkantaj
Kun bajoneto enmane
Kaj ĉiuj ni
Sen oscili
Iru batalen ĝismorte!
Ni tute detruos la mondon malnov’,
Fari ion ajn libere ni pov’
Ĉar de la tajgo ĝis la britaj mar’
Haltigos neniu la ruĝular’!
Kaj tiel ni, ruĝaj,
Estu venkantaj
Kun bajoneto enmane
Kaj ĉiuj ni
Sen oscili
Iru batalen ĝismorte!
My Facebook account: https://www.facebook.com/DonatoThePartisan/
My Twitter account: https://twitter.com/GeneralDonato
My Instagram account: https://www.instagram.com/generaldonato/
Discord: GeneralDonato#8619
Discord server: https://discord.gg/g8eYc8xvwH
My Carrd page: https://generaldonato.carrd.co/
DONATE LINK:
Techcombank: 1903 9076 3030 15
PayPal: paypal.me/GeneralDonato
“Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.”