Himno de Israelo – La Espero (הַתִּקְוָה) | Kanto kun teksto
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 4 Spektoj
- Komentu!
- 1
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Himno de Israelo en Esperanto.
Tradukita de Vicente Valdés Bejarano.
🔍 Esploru:
• Vikipedia paĝo pri la tradukinto: https://eo.wikipedia.org/wiki/Vicente_Vald%C3%A9s_Bejarano
• Aliaj himnoj en Esperanto: https://www.youtube.com/playlist?list=PLYHBEa-UJwvUPOFwB0dgO85G3mljr88ik
*****
Subtenu Muzikejon: https://www.patreon.com/Muzikejo
• Originala kantoteksto transliterumita:
Kol od balevav penimah
Nefesh Yehudi homiyah
Ulfa’atey mizrach kadimah
Ayin leTzion tzofiyah
Od lo avdah tikvatenu
Hatikvah bat shnot alpayim
L’hiyot am chofshi beartzeinu
Eretz Tzion v’Yerushalayim
L’hiyot am chofshi beartzeinu
Eretz Tzion v’Yerushalayim
• Hebree:
כָל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומייה,
ולפאֲתי מזרח קדימה
עין לציון צופייה;
עוד לא אבדה תקותנו,
התקווה בת שנות אלפיים,
להיות עם חופשי בארצנו
ארץ ציון וירושלים.
להיות עם חופשי בארצנו
ארץ ציון וירושלים.