How To Add Film Credits in Esperanto
EsperantoUSA publikigis antaŭ 3 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 3 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
The video description below includes sample credits you can copy and paste into your Esperanto film.
This video was made to assist with The American Good Film Festival of Esperanto-USA.
The deadline is August 25, 2023 and you can win up to $1400.
For more information, visit the official page for the contest here:
https://ttt.esperanto-usa.org/eusa/film_festival/en
Alex’s Esperanto videos are normally posted on his personal channel Exploring Esperanto: https://www.youtube.com/c/exploringesperanto
Film credits:
You can decide how much to Esperantify your name. It’s fine to just leave your name as is though. The important thing is letting us know what that person did on the film.
We normally use all caps for the family name of a person regardless of where a culture usually places it. We normally change W’s to V’s, CH to Ĉ, SH to Ŝ, and X to KS. Georgo VAŜINGTONO instead of George Washington, for example. Given names, like all nouns, usually end in -o like Adamo, but female names often end in -a instead like Sofia.
Here are all the special Esperanto letters: Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ
Here’s the simplest form you can use, stating that this element or job was made or handled by this person:
A Film by Gary Bisaga
Filmo de Gario BISAGA
(You can combine jobs or groups of people with commas and the word “kaj” instead of “and.”)
A Film by Alex Miller, Seth Carter, and Lee Miller
Filmo de Alekso MILLER, Set CARTER, kaj Liĉjo MILLER
Translation by
Traduko de
Music by
Muziko de
Sound Effects by
Sonefektoj de
Lighting Effects by
Lumefektoj de
Visual or Special Effects by
Trukoj de
Costumes handled or provided by
Kostumoj de
Props handled or provided by
Rekvizitoj de
Wigs provided or styled by
Perukoj de
Special thanks to
Dankon al
One option is listing positions in a passive past tense verb form. “Blanked by this person”
Written by Alexander Vaughn Miller
Verkita de Alexander Vaughn MILLER
Directed by Rafa Nogueras
Reĝisorita de Rafa NOGUERAS
Edited by Chuck Mays
Muntita de Karlo MAYS
Translated by Hans Becklin
Tradukita de Hanso BECKLIN
Filmed/Taped/Shot by Brandon Sowers
Filmita de Brandono SOWERS
Photographed by Catie Neilson
Fotita de Kejti NEILSON
Audio Recorded by Gary Bisaga
Surbendigita de Gario BISAGA
(You could also use Registrita de…)
Produced by Vince Allison
Produktita de Vinĉjo ALLISON
Acted by Luther Thompson
Aktorita de Luther THOMPSON
Voice acted by Alena Adler
Voĉaktorita de Alena ADLER
Narrated by Charlotte Burton
Rakontita de Charlotte BURTON
Dubbed by Andy Blair
Dublita de Andy BLAIR
Another option is to list positions as nouns. “Director – Christopher Nolan”
To make a noun plural, change the -o ending to -oj (Actor – Actors / Aktoro – Aktoroj)
La Skipo / The Crew
Verkisto / Writer
Reĝisoro / Director
Helpreĝisoro / Assistant Director
Muntisto / Editor
Tradukisto / Translator
Ĉefkameraisto / Chief or Main Camera Operator or the Director of Photography
Kameraisto / A Camera Operator
Scenaristo / Script Supervisor
Aktoro / Actor
Voĉaktoro / Voice Actor
Dublanto / Actor who dubbed the film
Rakontisto / Narrator
Muzikisto / Musician
Mikrofonisto / Boom operator or Microphone operator
Surbendigisto / Audio Mixer or Recorder
Produktisto / Producer
Kostumisto / Costumer
Rekvizitisto / Prop Master
Ŝminkisto / Makeup Artist
Frizisto / Hair Stylist
One final style that’s very Esperanto in style is using an active past tense verb and then the person’s name where it’s implied that the film is the thing we’re talking about. It sounds weird in English but it actually works.
Wrote Evan Owens
Verkis Evan Owens
Directed France Gamble
Reĝisoris France GAMBLE
Filmed James Ward
Filmis James WARD
Edited Philip David Morgan
Muntis Philip David MORGAN
Translated Myrtis Smith
Tradukis Myrtis SMITH
Acted John Smith, Amanda Schmidt, and Derek Roff
Aktoris Johano SMITH, Amanda SCHMIDT, kaj Derek ROFF
This should give you the words for 95% of the positions you’re going to have. Leave a comment if there’s a specific job or stylized form for that job that we didn’t include in here. Good luck!