Elizabet’ (María Isabel). Prenu la ĉapelon… Feri Floro – Esperanto.
Javier Romero Tello publikigis antaŭ 4 monatoj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 3 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Sur tute dezerta plaĝo, ni du naĝis en liber’,
kaj mia gitaro sonis nur por vi Elizabet’.
Sur tute dezerta plaĝo, ni du naĝis en liber’,
kaj mia gitaro sonis nur por vi Elizabet’.
PONTO:
Prenu la ĉapelon, surmetu ĝin.
Sunas kaj la plaĝo atendas nin.
Prenu la ĉapelon, surmetu ĝin.
Sunas kaj la plaĝo atendas nin.
Koruso:
Ĉiribiribí po po pon pon…
Ĉiribiribí po po pon pon…
Sur la sablo jen vian nomon mi skribis, sed ĝin mi mem
forviŝis por ke neniu tretu ĝin, Elizabet’.
Sur la sablo jen vian nomon mi skribis, sed ĝin mi mem
forviŝis por ke neniu tretu ĝin, Elizabet’.
PONTO:
Prenu la ĉapelon, surmetu ĝin.
Sunas kaj la plaĝo atendas nin.
Prenu la ĉapelon, surmetu ĝin.
Sunas kaj la plaĝo atendas nin.
Koruso:
Ĉiribiribí po po pon pon…
Ĉiribiribí po po pon pon…
La luno ĵaluze palis, la steloj lumetis for,
dum viaj okuloj brilis kaj galopis mia kor’.
La luno ĵaluze palis, la steloj lumetis for,
dum viaj okuloj brilis kaj galopis mia kor’.
PONTO:
Prenu la ĉapelon, surmetu ĝin.
Sunas kaj la plaĝo atendas nin.
Prenu la ĉapelon, surmetu ĝin.
Sunas kaj la plaĝo atendas nin.
Koruso:
Ĉiribiribí po po pon pon…
Ĉiribiribí po po pon pon…
Originala titolo: María Isabel
Verkis: José Moreno Hurtado kaj Luis Moreno Salguero
Kantis, muzikis kaj registris: Feri Floro
Tradukis: Liven Dek
Produktis la videon: “La Dungito” Javier Romero Tello
Vi povas aŭskulti pliajn kantojn de Feri Floro ĉe:
/ @feriflor
kaj
/ @amuzejo