La Nova Senmotora Herbotondilo
Exploring Esperanto publikigis antaŭ 6 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 5 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Alekso MILLER parolas pri sia nefidinda malnova herbotondilo, pretigas la novan (kiu ne havas motoron), kaj uzas ĝin por tondi la herbojn.
Esperanto vocab words include motoro, benzino, oleo, tondi, tondilo, tranĉi, falĉi, falĉilo, and herbo.
EDUCATIONAL NOTES:
The O in tondi means you have to Open and close your scissors to cut or clip something that way but you peneTRATE things when you tranĉi them.
You can also remember that tondi is to cut with a pinch or a grab and tranĉi isn’t.
It might seem like I’m saying tranĉi only means “to stab” and that’s not what I mean. You can cut a piece of cake with a tranĉilo (knife) and that will be very different than using a pair of scissors or a pizza cutter (where the pinch against another piece of metal or the cutting service is the key).
When you falĉi cut something, you cause it to FALL and also think of the spooky FALL Halloween costume of the grim reaper carrying a scythe because a scythe is a falĉilo. The Wells dictionary gives falĉi as a word for “to mow down” so I want to clarify that it does not apply here to a mower.
LINKS:
Jen ligiloj al filmoj de Esperanto Variety Show pri herbo-tondado:
https://www.youtube.com/watch?v=98xri–EDX8
https://www.youtube.com/watch?v=3npeFmPGvoA
Jen ligilo por aĉeti la saman novan herbotondilon:
https://www.amazon.com/gp/product/B0007ZK5V2/
DONATIONS:
Ĉu vi volas subteni la kanalon? Fariĝu patrono ĉe https://www.patreon.com/exploringesperanto
Thank you, Patrons and Donors! / Dankon, Patronoj kaj Donacantoj!
Rei, Donald McIntosh, Chuck Mays, Tanja Orme, Rafa, Benson Smith, Cristian Gerardo Arteaga Zamora, Sheila Mosley, Esperanto Variety Show, Gabriel Sartori, Derek Roff, Annette Brasor, Paul Lee, Thomas Warriner, Jennifer Vanassche, Ruth Cohen, Neil Roberts, Herman Deceuninck, Debra Wolf-Kimbro, Joshua Andrews, Mark Engelberg, Michael Brady, Stefan Grotz, Mako Allen, Jason Mundy, Seth Carter, Sean Johnson, Erin Legate, Nick Soonthornyanakij, & Zeth Lilliston