Sites internet de l’Union européenne : voulez-vous VRAIMENT une langue autre que l’anglais ?
Europe Démocratie Espéranto publikigis antaŭ 8 monatoj en la Franca Ĉu en Esperanto?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Depuis quelques années, les sites internet de la Commission européenne sont uniquement en anglais lorsqu’on va au delà des pages d’accueil. En principe, sur la plupart, il y a un bouton permettant la traduction automatique dans toutes les langues officielles de l’Union européenne.
En prenant l’exemple sur le site Eurobaromètre (https://europa.eu/eurobarometer/) on peut constater qu’il faut vraiment avoir de la volonté pour obtenir ces traductions dans une langue autre que l’anglais.
(et il n’y a que le texte qui soit traduit : ni les images, ni les fichiers pdf…)