AI Esperanto Music – Doloro 痛み
Masaya AI Music publikigis antaŭ 2 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
AI-generated song based on the poem of Grindel Falkonbriĝ an poet from Leningrad in Soviet period.
ソビエト時代のレニングラード出身、グリンデル・ファルコンブリッジの詩をもとにAIで生成した曲です。
[verse1]
Dupugne kaptis min dolor’ ;
Nenio min konsolas.
Hodiaŭ rid’ kaj morgaŭ plor’
Mi tion plu ne volas.
[verse2]
Mi jam forgesis pri labor’;
Ne plu mi skribas verse;
Hodiaŭ rid’ kaj morgaŭ plor’,
Kaj eble eĉ inverse.
[Bridge]
Pro senceleco dronas for
Deziro je la saĝo;
Hodiaŭ rid’ kaj morgaŭ plor’
Postmorgaŭ — ĉerka kaĝo.
[Chorus]
Se l’ vivo estas eĉ trezor’
Eĉ tiam ĝi ja stultas.
Hodiaŭ rid’ kaj morgaŭ plor’
Mi mortos: nul’ rezultas.
Mi mortos: nul’ rezultas.
Se l’ vivo estas eĉ trezor’
Eĉ tiam ĝi ja stultas.
Hodiaŭ rid’ kaj morgaŭ plor’
Mi mortos: nul’ rezultas.
Mi mortos: nul’ rezultas.
Mi mortos: nul’ rezultas.
Mi mortos: nul’ rezultas.
[outro]
Viv’ — komedi; kaj mi — aktor’
(Sufiĉe aĉa ludo).
Hodiaŭ rid’ kaj morgaŭ plor’
Malgaja finkonkludo.
・Reference
pp.316, 610 AULD, Wiliam, 1958, “Esperanta antologio : poemoj 1887-1957”, J. Regulo eldonisto la laguna, Tenerife