Wheatley’s Bilingual Dialogue in Esperanto

CodeWeaver publikigis antaŭ 4 monatoj

00:43 esperanta

La statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj) venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj de la originala platformo.

Via ŝato/malŝato por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro. Ĝi neniel estas sendata al la originala platformo.

Raporti la filmon

Priskribo

[EN] In Portal 2, there’s a scene where Wheatley gains full control of the facility and demonstrates his power by spontaneously speaking another language (either Spanish or English, depending on the localization). As an in-joke, the bilingual dialogue is actually some variation of: “You are using this translation tool incorrectly, please consult the manual.”

After watching a compilation of this scene in all 5 languages that Portal 2 officially supports, I thought it would be funny to do a version in Esperanto. But if his usual language were Esperanto, what should be the second language that he speaks? I tried Ido, but it sounded too same-y, so I settled on Volapük.

[EO] En Portal 2, estas sceno, kiam Wheatley gajnas regon ol la tuta kontoro, kaj montras sian potencon per paroli subite alian lingvon (aŭ la hispana aŭ la angla, depende de la traduko). Ŝercete, la dualingva dialogo fakte estas, proksimume: “Vi uzas tiun ĉi tradukilon malĝuste, bonvole konsultu la manlibron.”

Post spektado je tiu ĉi sceno en la 5 lingvoj, kiujn Portal 2 oficiale subtenas, mi pensis, ke estus amuze fari version Esperantan. Tamen se lia kutima lingvo estus Esperanto, kiu estu la dua lingvo, kiun li parolas? Mi provis Idon, sed ĝi ŝajnis tro sameca, mi do elektis Volapukon.

Respondu

  • Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.
  • Malrespektaj aŭ insultaj komentoj povas esti forigitaj aŭ redaktitaj de administrantoj.
  • Komentoj afiŝataj ĉi tie venas nur de Tubaro kaj estas konservataj nur en Tubaro. Ili estas neniel sendataj al, aŭ ricevataj de la originala platformo de la filmo.

fingrojnmanojnkapojnkorojn