“Ek al Barikadoj” – Warszawianka/A las Barricadas in Esperanto
Dmitry Yazov publikigis antaŭ 3 monatoj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 4 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
“Warszawianka” (English: “Whirlwinds of Danger”, “The Varsovian”, “The Song of Warsaw”) is a Polish socialist revolutionary song written some time between 1879 and 1883. The song is often called “Warszawianka 1905 roku” to distinguish itself from another song with the same name that was written in support of the November Uprising of 1830–1831 by Casimir François Delavigne and Karol Kurpiński. The lyrics were written by Wacław Święcicki and the music was composed by Józef Pławiński, who was imprisoned together with Święcicki, inspired partially by the January Uprising song “Marsz Żuawów”.
“A las Barricadas” (English: “To the Barricades”) is one of Warszawianka’s most popular foreign variants. It is a Spanish anarchist anthem, popularised during the Spanish Civil War as the official hymn of the National Confederation of Labour (CNT). Its lyrics were written by Valeriano Orobón Fernández.
“Ek al Barikadoj” is the Esperanto version of the song, with its lyrics written by the Spanish poet Miguel Fernández.
Esperanto lyrics:
Plej nigraj ŝtormoj skuadas l’ aeron,
obskuraj nuboj nin tenas en blind’.
Eĉ se nin atendas doloro kaj morto,
la devo nin vokas kontraŭ malamik’.
Liberon ni taksas la pleja bon’.
Ni defendu ĝin kun kuraĝa fid’.
Alte flirtu nia flag’ revolucia,
ĉar al venko ĝi senĉese gvidas nin.
Alte flirtu nia flag’ revolucia,
ĉar al venko ĝi senĉese gvidas nin.
Ek, laboristaro, al la batalo!
Ek al la renverso de l’ reakci’!
Ek al barikadoj! Ek al barikadoj!
por la venko de la Konfederaci’!
Ek al barikadoj! Ek al barikadoj!
por la venko de la Konfederaci’!