希望の鳩Verda Majo_Kei.Suger エスペラント(速め)
simatanitakesi si publikigis antaŭ 8 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
希望の鳩 Verda Majo長谷川テルの歌
作詞・作曲:Kei.Suger
1)裏切り者と呼ばれても、祖国の兵士に呼びかけた人
ここにあなた方の敵はいないと、けして血を流さず生き抜いて欲しいと
心の底から美しい声で、平和の戦士、ヴェルダ・マーヨ
2)いにしえの街、奈良の学び舎、出会った言葉であなたは追われた、
トルストイ、魯迅もロランも愛した世界をひとつにつなげるエスペラント
心の底から美しい声で、自由の鳩よ、ヴェルダ・マーヨ
3)平和はPaco、音楽はMuziko、あこがれはSopiro、勇気はkuraĝo、
歴史はhistorio、未来はestonto、仲間はkamarado、夢はsonĝo
心の底から美しい声で、夢をいだいて、ヴェルダ・マーヨ
4)憎しみでなく愛と平和を、争いでなく分かち合いを
銃剣を花束に戦車を揺りかごに、ひとりの幸せをすべての幸せに
心の底から美しい声で、理想を求めて、ヴェルダ・マーヨ
5)愛する人とジャムスに眠る、今日も人々は花を手向ける
あなたの気高さと勇気と理想、世界中に届け、広く深く
心の底から美しい声で、希望の道へ、ヴェルダ・マーヨ
Verda Majo muziko kaj poezio Kei.Sugar tradukis SIMATANI Takesi
1)Perfidulo de la land’ oni nomis vin, kara Verda Maj’.
Al soldatoj de agresa land’ admonadis vi, kara Verda Maj’.
“Vi ne havas malamikon vian en ĉi tiu fremda fora kontinent’.
Ne mortigu homon sen kial’. Nepre devas vi postvivi kun prudent’”
Diris vi bela el la koro sincera kaj el diligent’.
Ĉiam pri pac’ revis vi, kara vi, Verda Maj’.
2)En lernejo en Nara, urbo kun la plej longa histori’
Trovis vi la lingvon Esperant’. Oni pelis vin for de gimnazi’.
Esperanton amis kaj favoris ankaŭ Tolstoj, Lusin kaj Romain Rolland.
Per flugiloj de facila vent’ unuigu nian mondon Esperant’.
Provis vi bela en la voĉo forigon de la okupant’.
Ĉiam pri pac’ revis vi, kara vi, Verda Maj’.
3)La plej bona estas Pac’. Nin amuzu muziko en la rond’.
Ni sopiras al eterna pac’. Ni kuraĝu labori por la mond’
Historion kreas ni, popoloj. Kaj estonto estu por ni kun respons’.
Estu por ni kamarada rond’. Pacon sonĝas ni kun ĉiuj en la mond’.
Volis vi bela en la voĉ’ realigi sonĝon en estont’.
Ĉiam pri pac’ revis vi, kara vi, Verda Maj’.
4)Ne malamon al la mond’, sed amikon ni havu el la kor’.
Ne konflikto kaj batal’ sen fin’, sed ni vivu en paca kunlabor’.
Ne pafilo, sed bukedo flora. Ne milita tanko, sed bebolulil’.
Ĉiu homo vivu en feliĉ’ en eterne paca mondo sen armil’.
Votis vi bela en la voĉ’ realiĝu ideal’ en bril’.
Ĉiam pri pac’ revis vi, kara vi, Verda Maj’.
5)Kun amata edzo vi nun ripozas en l’urbo Gjamusi.
Floroj estas antaŭ via tomb’. Nobla kun idealo bravis vi.
Vi deziris pacon dum la vivo. Ni memoru vin por ĉiam en estont’
Ĉiu homo devas koni ŝin tra la mondo vasta kaj trans horizont’.
Revis vi bela en la voĉ’ realiĝon de la paca mond’.
Ĉiam pri pac’ revis vi, kara vi, Verda Maj’.