บทที่ 1 Amiko Marko
Verda Elefanto publikigis antaŭ 9 jaroj en la Taja Ĉu en Esperanto?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
คำศัพท์
amiko – เพื่อน
ĉambro – ห้อง
de – ของ, จาก, แห่ง
en – ใน
esti – เป็น, อยู่, คือ
ĝi – มัน
hotelo – โรงแรม
ili – พวกเขา, พวกมัน
instrui – สอน
kaj – และ
la – คำนำหน้านามชี้เฉพาะ
labori – ทำงาน
lerni – เรียน
li – เขา (ผู้ชาย)
libro – หนังสือ
Marko – มาร์ก
mi – ฉัน
ne – ไม่
nun – ตอนนี้, เดี๋ยวนี้
papero – กระดาษ
patro – พ่อ
sidi – นั่ง
skribi – เขียน
sporto – กีฬา
sur – บน
ŝi – เธอ, หลอ่น
tablo – โต๊ะ
vi – คุณ
ไวยากรณ์
คำนำหน้านาม
คำนำหน้านามชี้เฉพาะ la และไม่มีคำนำหน้านามไม่ชี้เฉพาะ:
la amiko – เพื่อน (คนนั้น : แสดงความชี้เฉพาะ)
amiko – เพื่อน (ทั่ว ๆ ไป)
la laboro – งาน (งานนั้น : แสดงความชี้เฉพาะ)
laboro – งาน (ทั่ว ๆ ไป)
บุรุษสรรพนาม
เอกพจน์ พหูพจน์
บุรุษที่ 1 mi – ฉัน, ผม ni – พวกเรา
บุรุษที่ 2 vi – คุณ vi – พวกคุณ
บุรุษที่ 3 li – เขาผู้ชาย
ŝi – เขาผู้หญิง (เธอ, หล่อน)
ĝi – มัน ili – พวกเขา, พวกมัน
สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
สามารถสร้างโดยการเติม -a ต่อท้ายคำบุรุษสรรพนาม:
เอกพจน์ พหูพจน์
บุรุษที่ 1 mia – ของฉัน, ของผม nia – ของพวกเรา
บุรุษที่ 2 via – ของคุณ via – ของพวกคุณ
บุรุษที่ 3 lia – ของเขาผู้ชาย
ŝia – ของเขาผู้หญิง
ĝia – ของมัน ilia – ของพวกเขา, ของพวกมัน
คำนาม
คำนามทุกคำจะลงท้ายด้วย -o หากต้องการบ่งชี้ถึงเพศหญิงเราจะใช้ปัจจัย -in-:
tablo – โต๊ะ
lernanto นักเรียน
lernantino – นักเรียน (เพศหญิง)
พหูพจน์
เราจะเติมตัว j เพื่อบงชี้พหูพจน์ (แสดงจำนวนที่มากกว่า 1):
tabloj – โต๊ะ (หลายตัว)
lernantoj – นักเรียน (หลายคน)
viaj lernantoj – นักเรียนของคุณ (หลายคน)*
*หากคำนามที่เป็นพหูพจน์มีคำคุณศัพท์มากขยาย คำคุณศัพท์นั้นจะต้องใช้ตัวลงท้าย -j เพื่อบ่งชี้ความเป็นพหูพจน์เช่นเดียวกับคำนาม
คำกริยา
1. กริยาไม่แสดงกาล (อังกฤษ : Infinitive) ใช้ตัวลงท้าย -i :
lerni – เรียน
labori – ทำงาน
esti – เป็น, อยู่, คือ
2. กริยาปัจจุบันกาล ใช้ตัวลงท้าย -as :
mi sidas – ฉันกำลังนั่ง
vi sidas – คุณกำลังนั่ง
ni sidas – พวกเรากำลังนั่ง
ili sidas – พวกเขากำลังนั่ง
Ĉu?
Ĉu เป็นคำไว้สำหรับขึ้นตอนคำถามประเภทที่ต้องตอบว่า “ใช่” หรือ “ไม่” (ในภาษาไทยแปลได้ว่า ไหม, หรือไม่, ใช่ไหม, หรือเปล่า):
Ĉu vi sidas? – คุณกำลังนั่งอยู่หรือเปล่า
Ĉu vi skribas? – คุณกำลังเขียนหนังสืออยู่ใช่ไหม
Ĉu ne? – ใช่ไหม, ใช่หรือเปล่า Ĉu! – เหรอ!
คำที่ใช้แสดงการตอบรับ
jes มีความหมายว่า “ใช่”
Ĉu vi estas en la ĉambro? – คุณอยู่ในห้องหรือเปล่า
Jes, mi estas en la ĉambro. – ใช่ ผมอยู่ในห้อง
คำที่แสดงการปฏิเสธ
ne มีความหมายว่า “ไม่” แสดงการปฏิเสธ
Ne, mi ne estas en la ĉambro. – ไม่ ผมไม่ได้อยู่ในห้อง
Kiu?
เป็นคำขึ้นต้นคำถามว่า “ใคร” หรือหากมีคำนามมาขยายก็จะมีความหมายว่า “ไหน” :
Kiu vi estas? – คุณคือใคร
Kiu instruisto sidas? – ครูคนไหนกำลังนั่งอยู่
ข้อสังเกต : คำจำพวกคำถามในภาษาเอสเปรันโตมักจะต้องอยู่หน้าประโยคเสมอ
ปัจจัย –ist-
เป็นปัจจัยที่แสดงถึงบุคคลที่มุ่งมั่นอยู่กับการกระทำใดการกระทำหนึ่ง :
instruisto – ครู
hotelisto – นักการโรงแรม
esperantisto – ผู้พูดภาษาเอสเปรันโต
ปัจจัย –in-
เป็นปัจจัยสำหรับการสร้างที่บงชี้ถึงเพศหญิง
patro – พ่อ
patrino – แม่
lernanto – นักเรียน
lernantino – นักเรียนหญิง
instruisto – ครู
instruistino – ครูผู้หญิง