Unu Esperanta tradukaĵo: Eĉ se mia hararo jam griziĝus (Tagalog: Kahit maputi na ang buhok ko)
Japana Elio publikigis antaŭ 3 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Mi tradukis la fama kanton “kahit maputi na ang buhok ko” el la filipina aŭ la tagaloga en Esperanton kaj kantis ĝin.
original sound track: https://youtu.be/qaQZG_91blM
Mi skribos ĝiajn frazojn malsupren.
Eĉ se ni fariĝos grandaĝa, espereble ni ne ŝanĝiĝos
Ĉiam kaj ĉie, ĉi tio estas mia revo
Mi scivolas, ke vi ankoraŭ povus ami min ĝis ni fariĝos grandaĝa
Mi demandas vin, ĉu vi ankoraŭ povus ami min?
Eĉ se mia hararo jam griziĝus.
Iam, en iu tago, via hararo ankaŭ griziĝos
Kune ni revu per nia pasinteco
Ni restaŭros niajn pasintajn tagojn
Mi rememorigos al vi mian promeson, ke mia amo estas ĉiam por vi eĉ se mia hararo jam griziĝus.