Ŝafido de Nanã / “Cordeiro de Nanã”
Associação Bahiana de Esperanto publikigis antaŭ 1 jaro en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Cícero Gabriel no violão, Lívio Lima e Wilian Gomes cantando após a palestra sobre Umbanda ( Wilian Gomes), durante o 58º BKE , em Salvador – Bahia.
Ŝafido de Nanã
Oni nomis min ŝafido, sed mi ne ŝafidas, ne
Mi preferis resti muta ol depreni iun “Ne”
Mia silento simple nun alpreĝas Vin,
mia fid-Sinjorin’
Ĉi kantad’
vibrigas fortojn, de la vivo la subten’
Ĉi kantad’
Estas alvoko de mi mem al Nãnae’
Mi idas de Nanā, euá, euá, euá, ê
Mi idas de Nanā, euá, euá, euá, ê
Mia pled’ en ĉi-momento estas por via silent’
Mi rakontas pri turmento, pri senkulpa mia pent’
Mia lamento el la sklaviĝa deven’
Venas de truda pen’
Mia plor’
Devenis de hontinda dura la sufer’
En la kor’
Mi tamen portis Nanaê, mia prosper’
Mi idas de Nanā, euá, euá, euá, ê
Mi idas de Nanā, euá, euá, euá, ê