Amletero en Esperanto trapasanta militflamon一份穿越战火的世界语情书
Shanny Love Esperanto 💚 publikigis antaŭ 3 monatoj en Esperanto Ĉu ne?
Neniu ĝenro specifite.
Proponu ĝenrojn
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 10 Spektoj
- Komentu!
- 1
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
“La plej fora distanco en la mondo ne estas tiu inter vivo kaj morto 💔⚰️, sed tiu ĉi: ke mi diras ‘Mi amas vin’ en Esperanto 💚🗣️ kaj vi ne plu povas aŭdi ĝin 👂❌.”
Hodiaŭ 📅 mi rakontas al vi la amrakonton okazintan dum la Dua Mondmilito 💥. Kaj la rakonto rilatas al Esperanto 📖🌍💚
“世界上最远的距离,不是生与死,而是我用世界语说‘我爱你’,你却再也听不到。”
今天我为大家讲述一个发生在二战时期的,以世界语为媒介的爱情故事。
“The furthest distance in the world is not that between life and death 💔⚰️, but this: that I say ‘I love you’ in Esperanto 💚🗣️ and you can’t hear it anymore 👂❌.”
Today 📅 Shanny tells you the love story that happened during the Second World War 💥. And the story is related to Esperanto 📖🌍💚