Dancu – Esperanto Desperado (Muziko en Esperanto)
Professor Silva publikigis antaŭ 14 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 2 Spektoj
- Komentu!
- 1
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
(eo) DANCU
(pt) Dance (Traduko de youtube-uzanto Profetak al la Portugala)
(es) Baila (Traduko de youtube-uzanto Aleksesco al la Hispana)
LA RITMOJ KOMENCAS, LA TONOJ EKSONAS
Os ritmos começam, as notas soam
Los ritmos comienzan, las notas suenan (comienzan a sonar)
LA TUTA ROKESTRO EKLUDAS KAPABLA
O roqueiro todo hábil começa a tocar
El roquero (con toda su energía=tuta) empieza a tocar con habilidad/capacidad
ŜI RIGARDAS INTENSA, STARANTA EN MEZO
Ela observa, intensa, de pé ao centro,
Ella observa, es intensa, de pie en el medio,
LA VIZAĜOJN DE LI KIU SIDAS ĈETABLE
As caras daquele que está sentado à mesa
Las caras del hombre que está sentado a la mesa
LI NE PLU ELTENAS, DEVAS STARIGI
Ele não mais se contém, tem que se levantar
Él ya no puede aguantarse/contenerse más, se tiene que levantar
LA OKULOJ DE ĈIU VIRINO LIN MOKAS
Os olhos de cada mulher miraram-no com gracejos
Los ojos de cada mujer se burlan de él
LI VENAS PER PAŜOJ TREMANTAJ, DEVIGAJ
Ele vem com passos trêmulos, compulsórios
Él viene con pasos que tiemblan y le obligan
LA RIGARDO DE LA BELULINO LIN MOKAS
O olhar da bela moça mira-o com gracejos
El mirar/La mirada de la chica guapa se burla de él
(Refrão)
NUN VENU KAJ DANCU, NE HALTU, NE ĈESU
Agora venha e dance, não pare, não cesse
Ahora ven y baila, no pares, no ceses
DAŬRIGU, MOVIĜU ĜIS KIAM FINIĜAS LA KANT’
Continue, mova-se até que se termine a canção
Continua, muévete hasta que se termine la canción
LI PRENAS LA MANON, KOMENCAS MOVIĜI
Ele pega-lhe a mão, começa a se mover
Él le coge la mano y empieza a moverse
KAJ TURNAS, ENSVINGAS ŜIN, DANCAS FRENEZE
E gira, agita-a, dançam freneticamente
La gira, la agita, y bailan frenéticamente/locamente
LA RITMOJ KAJ TONOJ ELSONAS EKSTAZE
Os ritmos e notas ressoam em êxtase
Los ritmos y notas resuenan con éxtasis (con fuerza, intesamente)
KAJ HORO POST HOR’ ILI DANCAS SENĈESE
E hora após hora eles dançam sem parar
Y hora tras hora bailan sin parar
LA MUZIKO NUN HALTAS KAJ ĈIU SILENTAS
A música agora pára e todos silenciam
La música ahora se para y todos se callan
SED TUJ ONI VIDAS LI NE DANCIS VANE
Mas logo se vê que ele não dançou em vão
Pero enseguida se ve, no ha bailado en vano
ŜI KISAS LIN LONGE, KARESAS SIN KAR’
Ela beija-o longamente, acariciam-se com afeto
Lo besa un largo tiempo/mucho tiempo/ella le da un beso muy largo Se acaricia con dulzura/amor/afecto (karesas sin kare/kun kareco)
ILI NUN IRAS FOR DE LA DANC’ MAN-EN-MANE
Eles agora se vão embora da dança de mãos dadas
Se marchan del baile unidos de la mano