La Lago Lomondo (Esperanto)
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Kantado Yuichi FUJINO
Honora profesoro de Yamagata Universitato, (Muziko,Edukado de kantistoj)
Operkantisto vaste konata
Apompano Keisuke KODAIRA
Licenciato de Yamagata Universitato(Muziko, fortepiano)
Recevis premiojn en konkursoj domestikaj internaciaj
【La Lago de Lomondo】
1.Ĉe la belaj lagbordoj env ala montsin
kie helas sunbrilo sur Lomond,
ofte vagis mi kune kun mia amatin’
sur la belaj lagbordo de Lomond
2.Ni disiĝis vespere Ombra la val
sur la kurta montflanko de Lomond,
En purpuro vidiĝis Altando kun montar
el krepusko le viĝis la luno
3.Restas bela peizaĝo sed ve la esper,
kiun ame kaj verve ni portis,
kiel sonĝo natena,
aŭ kiel efemer,
sur Culldena la kampo formortis.
Vi prenos l’altvojon kaj la malaltan;
Mi venos Skotlandon pri frue,
sed ne renkontiĝos plu mi kaj l’amatin,
sur la belaj lagbordoj de Lomond.
Rim.:Culladena=Kallodena
【ロモンドの湖】 スコットランド民謡
1.美しき岸のほとり 日は輝くロッホ・ローモンド
君と二人 常に相見し 懐かし岸辺 ロッホ・ローモンド(繰り返し)
2.おお、君は山路を我は平地を 共に目指すはロッホ・ローモンド
されど また逢うことあらじ 美しき岸辺ロッホ・ローモンド
3.別れし谷 影深く 山そそり立つベン・ローモンド
紫霞む高嶺暮れて 黄昏 月は昇りぬ(繰り返し)
小鳥は囀り花は咲き 水面は眠る春来たり
悲しみの涙かわくとも 傷みし胸知らじ(繰り返し)
訳:磯部晶策
20130720