Kial Oni Uzas Esperanton?

Jezer_Official Channel publikigis antaŭ 1 jaro

07:03 esperanta

  • 127
  • 54
  • 14

La statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj) venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj de la originala platformo.

Via ŝato/malŝato por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro. Ĝi neniel estas sendata al la originala platformo.

Raporti la filmon

Priskribo

#Esperanto

Se vi deziras helpi min kaj daŭrigi mian esperantan agadon vi povas fari ĝin pere de donaci ion al mi. Fariĝu mia donacanto ĉe Patreon:
https://www.patreon.com/Jezer

Kontaktu min:
jezerdorante@gmail.com

Mian retadreson:
www.jezerdorante.wordpress.com

Vizitu la retpaĝon STUDIO por havi novajn enhavojn kaj ĉiutagajn raportojn:
https://www.novajhoj.weebly.com

Miryad-adreso:
MVDuYiwXYL3RsTTGRxi9G61BWSotMLoKns

Bitcoin adreso:
36ESUHDSLP8oLK7JBBPeTAZKpM13XzkwJD

Komentoj (14)

    • Dankon pro la filmeto.
      Bedaŭrinde, multe da homoj, verŝajne, obstine ne komprenas ke vera internacia lingvo estas Esperanto. Oni uzas Esperanton por flua kaj tuta komunikado. Eble televidia propagando asertas ke kvazaŭ la angla estas internacia lingvo. Tamen, ĉu vi konas iun, flue kaj sen iu ajn neangla akĉento parolantan la anglan, homon, kies denaska lingvo ne estas angla? Mi scias multe da homoj, kiu bonege posedas Esperanton!

      • Esperanta Esperantisto: Mi bedaŭras ke amaskomunikilojn havas grandan influon kaj ili subtenas la anglan kiel internaĉia lingvo. Sed pro simpleco, egaleco kaj facileco esperanto devas esti la lingvo internacia por ĉiuj homoj.

      • esperantistoN*
        Laŭ ruslingva varianto de la 16 fundamentaj reguloj de Esperanto, oni povas komence elparoli literon “h”, kiel literaon “ĥ”. En la rusa ja estas sono “ĥ”, tamen ne estas sono “h”. Mi opinias ke, ekzemple, hispanlingvanoj ankaŭ povas komence prononci literon “h”, kiel literon “ĥ” ĉar en la hispana, se mi ĝuste komprenas, estas litero “j”, kiun hispanlingvanoj prononcas, kiel Esperantan literon “ĥ”, tamen en plimulto da hispanlingvaj dialektoj ne estas sono “h”.
        En moderna Esperanto oni ofte povas anstataŭigi literon “ĥ” per “k”:
        arĥaismo-arkaismo
        ĥaoso-kaoso
        ĥemio-kemio
        ĥirurgo-kirurgo.
        Tamen, mi scias unu vorton, kies literon “ĥ” oni ne povas anstataŭigi per litero “k”, ĉi tio estas vorto “ĥoro” ĉar jam ja ekzistas vorto “koro”. Interalie, se komencanto, kies denaska lingvo estas, ekzemple la hispana aŭ la rusa, prononcas vorton “horo” kiel vorton “ĥoro”, povas esti miskompenoj. Mi ankaŭ samtiamanire rezonus pri prononcadodo de litero “r”, kiel “l”(koncernante ĥinlingvanojn), kaj pri prononcado de litero “z”, kiel “s” de hispanlingvanoj. Tamen, ne tute ĝusta prononco povas kaŭzi miskomprenojn(ekzemple, horo-ĥoro, mi supozas, ke povas ekzisti ankaŭ aliaj okazoj). Do, mi konsilus, ke komencantoj laŭeble rapide alkutimiĝu al la preferinda prononco. Tamen, certe bagatelaj diferencoj inter prononcmanieroj(literoj “r”, “t”, “d” k. t. p..) de diversaj homoj, miaopinie, ne kaŭzas(almenaŭ kutime) iujn miskomprenojn. televida*

        • Sendube Via ampleksa komento estas interesa kaj utila por multaj, sed ĝi estus multe pli utila kun ligilo al aĵoj kun ekzemploj de bona esperantista prononco.

  1. Vi pravas, sed mi trovis neniun esperantisto kies ĉefa kialo paroli Esperanton estas la libero de prononco.

    • esperantistoN*
      Laŭ ruslingva varianto de la 16 fundamentaj reguloj de Esperanto, oni povas komence elparoli literon “h”, kiel literaon “ĥ”. En la rusa ja estas sono “ĥ”, tamen ne estas sono “h”. Mi opinias ke, ekzemple, hispanlingvanoj ankaŭ povas komence prononci literon “h”, kiel literon “ĥ” ĉar en la hispana, se mi ĝuste komprenas, estas litero “j”, kiun hispanlingvanoj prononcas, kiel Esperantan literon “ĥ”, tamen en plimulto da hispanlingvaj dialektoj ne estas sono “h”.
      En moderna Esperanto oni ofte povas anstataŭigi literon “ĥ” per “k”:
      arĥaismo-arkaismo
      ĥaoso-kaoso
      ĥemio-kemio
      ĥirurgo-kirurgo.
      Tamen, mi scias unu vorton, kies literon “ĥ” oni ne povas anstataŭigi per litero “k”, ĉi tio estas vorto “ĥoro” ĉar jam ja ekzistas vorto “koro”. Interalie, se komencanto, kies denaska lingvo estas, ekzemple la hispana aŭ la rusa, prononcas vorton “horo” kiel vorton “ĥoro”, povas esti miskompenoj. Mi ankaŭ samtiamanire rezonus pri prononcadodo de litero “r”, kiel “l”(koncernante ĥinlingvanojn), kaj pri prononcado de litero “z”, kiel “s” de hispanlingvanoj. Tamen, ne tute ĝusta prononco povas kaŭzi miskomprenojn(ekzemple, horo-ĥoro, mi supozas, ke povas ekzisti ankaŭ aliaj okazoj). Do, mi konsilus, ke komencantoj laŭeble rapide alkutimiĝu al la preferinda prononco. Tamen, certe bagatelaj diferencoj inter prononcmanieroj(literoj “r”, “t”, “d” k. t. p..) de diversaj homoj, miaopinie, ne kaŭzas(almenaŭ kutime) iujn miskomprenojn.

  2. La angla estas lingvo parolata tutmonde en diversaj rilatoj, sed tio ne signifas ke ĝi estas internacia lingvo. Lernado de la angla ne estas facila afero, oni devas multe studi por bone lerni ĝin, kaj ni neniam parolos ĝin perfekte. Kun esperanto okazas malsama ĉar ĝi estas multe pli facila ol aliaj lingvoj.

Respondu

  • Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.
  • Malrespektaj aŭ insultaj komentoj povas esti forigitaj aŭ redaktitaj de administrantoj.
  • Komentoj afiŝataj ĉi tie venas nur de Tubaro kaj estas konservataj nur en Tubaro. Ili estas neniel sendataj al, aŭ ricevataj de la originala platformo de la filmo.

fenestrodomojnretavoĉon