Memoru min – oklingva versio (Remember Me, Coco) – Esperanto, Toki Pona
Spenĉjo - jan Pensa publikigis antaŭ 5 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 6 Spektoj
- 1 Komentoj
- 2
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Mia kontribuo por Mondovizio (internacia vespero) ĉe la reta IJK en 2020.
Plurlingva versio de Remember Me / Recuérdame el la Disney-filmo Coco.
La partojn en Esperanto kaj Tokipono mi mem tradukis.
La keĉuan parton mi prenis el ĉi tiu keĉua versio de la kanto:
https://youtu.be/RXQu47HkQHQ
=====
Ĉi tie uzitaj akordoj:
C | Fm | C | Fm
C | Fm | C | Gm7 C7
F | Em Am | Dm | G7
C | Fm | C | Gm7 C7
F | Em Am | Fm | G | C
Kantoteksto:
Memoru min, kvankam mi devas ĝisi jam
Memoru min, pro mi ne ploru, mia am’
Mi ĉiam estos apud vi en via koro jen
Kaj ĉiun nokton kantos mi al vi ĝis la reven’
Remember me, though I have to travel far
Remember me, each time you hear a sad guitar
Ella con su triste canto te acompañará
Hasta que en mis brazos tú estés
Recuérdame
Yuyariway, ñam ripukuchkaniñam
Yuyariway, ama waqaspalla
たとえ離れても心ひとつ
お前を想い 唄うこの歌
Vergeet me niet
Al zijn wij niet bij elkaar
Vergeet me niet
Voor wat ik speel op mijn gitaar
Tu ne me vois pas pourtant je suis tout près de toi
Quand je chante tu es dans mes bras
Ne m’oublie pas
o sona e mi.
mi weka mute tan ni la o sona e mi.
o pilin ike ala a.
mi lon weka, taso mi lon pilin sina a.
mun mute li lon sewi la mi musi kalama.
Memoru min, kvankam mi iru nun tre for
Memoru min, ĉiam se sonas gitarplor’
Per ĉi tiu kant’ mi ĉiam akompanos vin
Ĝis ree mi brakumos vin
Memoru min
=====
lingvoj:
– Esperanto, “Memoru min”
– English (la angla), “Remember Me”
– Español (la hispana), “Requérdame”
– Quechua / Runa Simi (la keĉua), “Yuyariway”
– 日本語 (la japana), 「リメンバーミー」
– Nederlands (la nederlanda), “Vergeet me niet”
– Français (la franca), “Ne m’oublie pas”
– toki pona (Tokipono), “o sona e mi”