Ĉu vi volas danci / Jomo エスペラントで一緒に踊ろうよ!
JapanaEsperantoJun publikigis antaŭ 14 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 0 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
2011年夏にウクライナのキエフで行われた世界青年エスペラント大会の模様です。
ダンス好きのみんな、子供もめちゃくちゃ踊っています。
エスペラント語でチュ・ヴィ・ヴォーラス・ダンツィ?(Ĉu vi volas danci? ) とは、直訳すると「あなた踊りたい?」という意味で、ここでは「一緒に踊ろうよ」というニュアンスも含まれると思います。有名な曲で、この曲がかかるとみんなテンション上がります↑↑。
ところで、途中、チュ・ヴィ・ヴォーラス・ダンツィ?ではなく「チュ・ヴィ・ヴォーラス・シュヴィーティ?」と言っているのが聞こえますか?これは歌い手が、踊りたい?と言うところを「(踊って)汗をかきたい?」とアレンジしたものです。
(Ŝviti: 汗をかく)
最後の単語を変えるだけで、いろんなアレンジができそうですね!
歌っているのはJOMO(ヨモ)というエスペラント・アーティストで、最多言語で歌を歌う歌手としてギネスブックに載ったことがある方です。日本の童謡「春が来た」も日本語で歌います!