Away in a Manger in Esperanto
Exploring Esperanto publikigis antaŭ 6 jaroj en la Angla Ĉu en Esperanto?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 6 Spektoj
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Alex Miller sings and then explains all of the lyrics of an Esperanto translation of the classic Christmas carol “Away in a Manger.” Below are the lyrics, translated into Esperanto by Ellen Gregory:
En bova fojntrogo anstataŭ litet’
Ripozis la dolĉa Jesua kapet’.
La steloj rigardis el nuba vual’
Al eta Jesuo dormanta en stal’.
La bovoj blekadis post taga labor’,
Sed kuŝis Jesuo sen plendo aŭ plor’.
Jesu’, mi vin amas! Ho restu kun mi;
Protektu min ĝis la matena radi’.
Ho kara Jesuo! Ne iru vi for,
Sed restu proksime por ĉiam en kor’.
Benadu infanojn sur ter’ tie ĉi,
Ĝis vivo ĉiela, en gloro kun vi.
(The video also contains a brief explanation of adasismo, the method of adding suffixes for the express purpose of making two words rhyme in Esperanto.)
Away in a manger, no crib for a bed,
The little Lord Jesus laid down his sweet head.
The stars in the bright sky looked down where he lay,
The little Lord Jesus asleep on the hay.
The cattle are lowing, the baby awakes,
But little Lord Jesus, no crying he makes.
I love thee, Lord Jesus! look down from the sky,
And stay by my cradle till morning is nigh.
Be near me, Lord Jesus; I ask thee to stay
Close by me forever, and love me I pray.
Bless all the dear children in thy tender care,
And take us to heaven to live with thee there.