BaRok’ Projekto – La Plej Bona Ĉasisto barokprojekto publikigis antaŭ 7 jaroj 04:25 esperanta 12 0 1 La statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj) venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj de la originala platformo. Ŝati Malŝati Via ŝato/malŝato por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro. Ĝi neniel estas sendata al la originala platformo. Kopii adreson Adreso kopiite! Nun vi povas sendi ĝin per mesaĝilo aŭ retpoŝto. Raporti la filmon Spama Nerilata/Maltaŭga Ne plu disponebla × Bone! Ne zorgu. Jes! Priskribo Esperanto: Ĉi tiu estas la Disketo La Plej Bona Ĉasisto (2013) de la bando Barok ‘Projekto. Voĉo: Leo Yanes Basgitaro: Murilo Ramos Drumo: Júnior Nieri Eletrik-Gitaro: Muniz Eletrik-Gitaro: Rafael Milhomem Desegno de la kovrilo kaj teksto: Rafael Milhomem Grafika Dezajno: Dimitri Kawada Teksta Reviziisto: Rikardo Cash Subteno: KuboF, Flo kaj Vinilkosmo “La Plej Bona Ĉasisto” (Rafael Milhomem) Anjanga’ (Anhangá 1), potenca protektanto de la nobla arbar’, Ĉieestanta okulo kiu zorgas niajn fratajn bestojn. Mi petas vian permeson por kapti nian nutraĵon. Ĝi uzas sian agreson kiel ilon por akiri kuraĝon. Mi disdividos ĉiun pecon kun miaj sangogefratoj. Fortecon de l´ ĉasaĵo fortigas ĉiu indiĝena anim’. Bestan animon dioj alvokas sed ĝia karno ĉi tie restas. Sur la restaĵoj la ŝimo kreskas, do patrintero nutraĵon ja sorbas. Besto fuĝas turmentata. Jen ĝi falas kaj stariĝas. Mi cele kuras, malantaŭ ĝi. Kurante, ĝi timas pri sia destin’. Tra arbaro ĝi sin kaŝas, Ĝi ja estas ruza besto. Akran lancon do mi ĵetas. Jen nutraĵo. Ni havos feston! Mi estas Jaŭara (Yawara 2), Filo de Ĵagŭaresa’ (Jaguaressá 3). Mi estas la plej bona ĉasisto en tuta arbar’. Português O Melhor Caçador (Rafael Milhomem) Anhangá poderoso protetor da nobre floresta, Olho onipresente que cuida de nossos irmãos animais. Peço-te permissão Para capturar nosso alimento. Ele usa sua agressão Como instrumento para adquirir coragem. Eu irei compartilhar cada pedaço com meus irmãos de sangue. A força da caça (carne) fortalece cada alma indígena. Os deuses chamam a alma animal, Mas a sua carne permanece aqui. Sobre os restos o mofo cresce Então a mãe terra os nutrientes absorve. O animal corre atormentado. Então ele cai e se levanta. Eu corro com objetivo, atrás dele. Correndo ele teme seu destino. Por entre as árvores, ele se esconde, Ele é mesmo um animal astuto. Uma lança afiada eu jogo. Eis o alimento. Teremos festa! Eu sou Yawara, Filho de Jaguaressá. Sou o melhor caçador Em toda a floresta. Piednotoj: 1. Anhangá, el la tupia lingvo. Laŭ la indiĝenoj, ĝi estas spirito kiu protektas la bestojn kaj la arbaron. Por la katolikoj, laŭ la jesuitoj, ĝi signifas demonon. 2. Yawara signifas “jaguaro” aŭ “hundo”. Ĝi estas la nomo de nia ĉefa rolulo. 3. Jaguaressá signifas “jaguara okulo”. Li estas la patro de Jaŭara’ (Yawara). Help us caption & translate this video! https://amara.org/v/cUWO/ Montri pli...