József Attila – Kormorán – Betlehemi királyok – Esperanto – subteksto

Antono Samak publikigis antaŭ 15 tagoj

03:04 esperanta

La statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj) venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj de la originala platformo.

Via ŝato/malŝato por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro. Ĝi neniel estas sendata al la originala platformo.

Raporti la filmon

Priskribo

Hungara muzikita versaĵo kun kantebla Esperanta subteksto:

Jen, ni venis glori Vin, glori Vin!
Estas ni mem reĝoj tri.
Flama stel’ nin antaŭiris,
piedvene ni rapidis,
diris al ni ŝafa ido,
en ĉi lok’ – Jesuo Kristo.
Jen, Melĥior’ estas mi.
Filet’ Dia, helpu nin!

Bonan tagon, Dia fil’, Dia fil’!
Pastroj ne tro aĝaj – ni.
Aŭdis ni, ke vi naskiĝis,
por povruloj reĝo iĝis.
Venis ni al Vi, Savanto,
je vizit’ al Ĉiellando.
Reĝo estas mi, Gaspar’,
en tera, easta land’.

Donu Dio, al Savant’, al Savant’!
Venis ni el varma land’.
Kolbas-aĵoj’ jam ne multas,
lumaj botoj jam kadukas,
al vi polmoj ses da oro –
por donac’ – incens’ en poto.
Kaj mi estas Baltazar’
el la Saracena land’.

De Maria vangoj en ruĝkolor’,
milda patrinet’ – en ĝoj’.
Tra l’ feliĉa larmfluego
ne videblas Jesueto.
Brutgardistoj pli muzikas.
Nutri filon ŝi deziras.
Reĝoj tri, benitas vi,
bonnokton deziras mi!

Miaj kanto-tradukaĵoj troveblas en KantarViki:
http://kantaro.ikso.net/antono_samak

Respondu

  • Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.
  • Malrespektaj aŭ insultaj komentoj povas esti forigitaj aŭ redaktitaj de administrantoj.
  • Komentoj afiŝataj ĉi tie venas nur de Tubaro kaj estas konservataj nur en Tubaro. Ili estas neniel sendataj al, aŭ ricevataj de la originala platformo de la filmo.

nubojfiŝojelefantojkrokodiloj