Caruso – Vesti la giubba (Ridi, pagliaccio!) SUB[ITA][EO][EN][ES][GR][HU][JA][NL][PL][RU][UK]

umegghju publikigis antaŭ 7 jaroj

  • 6
  • 0
  • 3

03:15

Raporti la filmon

Priskribo

***Musica*** ← Wikipedia
—————
Kantas Enrico Caruso (en 1907), “Vesti la giubba” el opero “I pagliacci” de Ruggero Leoncavallo. Caruso surdiskigis ĉi kanton ankaŭ en 1904 kaj tiu estis la unua surdiskigita kanto en historio, kiu vendigis pli ol 1.000.000 kopiojn(!!)

*** Kunteksto ***
Canio kaj lia edzino Nedda estas geaktoroj. Ili ankaŭ estas geedzoj en la komedio en kiu ili roladas: Canio estas Pajaco, kaj Nedda estas Kolombino. En la komedio, Kolombino trompas sian edzon flirtante kun Arlekeno. Sed iun tagon, antaŭ la komenco de la komedio, Canio ekscias, ke lia edzino flirtas kun alia homo ankaŭ en realeco! Malgraŭ la granda doloro, Canio ja devas surmeti jakon, pudri sian vizaĝon kaj roladi en la komedio, ĉar homoj pagis por spekti ĝin kaj ridi…

***Subtekstoj***
[EN] [ESP] [HU] [JA] [NL] [RU] [UK] el Vikipedio (kun miaj ŝanĝetoj)
La subteksto en [EO] kaj tiu en [PL] estas miaj tradukoj (laŭ signifo, ne laŭ ritmo).

Komentoj (3)

    • Ŝajnas ke ĝi estas malnova surbendigo de kanto en la italia. Ĝi havas esperantan subtekston sed ne ene de la filmo mem, nur kiel ŝalteblan subtekston. Mi ne scias ĉu tio estas sufiĉe esperanteca por Tubaro.

      Estas strange se estas problemo de kopirajto. La surbendigo estas de 1907 laŭ la priskribo. Sufiĉe por esti en la publika domajno, ĉu ne?

      • Ankaŭ ne mi komprenas kial estas kopirajta problemo, mi supozas ke temas pri konsekvenco de aŭtomataĵoj.

        Rilate al la “sufiĉe esperanta por tubaro”, tiuj aferoj estas ĉe la limo, mi pensas. Momente ni lasos ĝin ĉar almenaŭ la priskribo estas en Esperanto. Se estus multe pli da tiaj filmoj ni devus fari iun decidon, momente ni rigardu.

Respondu

Via komento publikiĝos tuje, senkontrole. Bonvolu ne enmeti personajn informojn.

BariloAŭtoNiEstas