Песня на эсперанто на берегу Невы ранним утром (рус. субтитры)
Алекс Гато publikigis antaŭ 3 jaroj en Esperanto Ĉu ne?
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
- 1 Spekto
- Komentu!
- 0
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
По мотивам песни “К друзьям” Бориса Гребенщикова (Аквариум). Оригинал https://youtu.be/Fi-XdP79GRw Исполняю на мелодию шотландской песни Auld Lang Syne (Старое доброе время). Вольный перевод на эсперанто и исполнение Алексея Соловьева (Алекс Гато).
(здесь исполняю эту же песню дома https://youtu.be/n2tzdF5wMwA)
Amikoj kune mortu ni!
Jam sonas ĉielhorloĝ’.
Rapidu al la harmoni’
De la eterna sonĝ’.
Nin tedas malbonaĉa sort’,
Sed ni forĵetos ĝin.
Firmpaŝe iros al la mort’.
Al dub’ alvenu fin’.
Aŭskultu voĉon de l’ĉiel’.
Foriru de l’sufer’.
Jen estas unusola cel’
Sur tuta nia ter’.
Amikoj kune mortu ni!
Jam sonas ĉielhorloĝ’.
Rapidu al la harmoni’
De la eternal sonĝ’.
Перевод с эсперанто:
Друзья, давайте (все) вместе умрем!
Уже звучат небесные часы.
Спешите к гармонии
Вечного сна.
Нас тяготит дурацкая судьба,
Но мы избавимся от нее.
Твердыми шагами пойдем к смерти.
Прийди конец сомнениям.
Слушайте голос неба,
Избавься от страданий.
Это единственная цель
На всей нашей земле.
Друзья, давайте (все) вместе умрем!
Уже звучат небесные часы.
Спешите к гармонии
Вечного сна.