Sonnet 130 – A Kick the Ladder Film (#KTL34H)
Exploring Esperanto publikigis antaŭ 2 jaroj en Esperanto Ĉu en Esperanto?
Ĉi tiu afiŝo estas kaŝita, ĉar administranto markis ĝin kiel Nerilata.
Ni ne povas montri ĉi tiun filmeton al vi, ĉar viaj agordoj pri kuketoj ne permesas tion al ni.
Por rigardi kaj re-agordi viajn kuketojn, vizitu la paĝon Kuketoj.
Vi povas daŭre spekti la filmeton ĉe la originala platformo:
Originala paĝo
Spekti filmon ĉe Tubaro ne ŝtelas la spekton de Jutubo. La spekto enkalkuliĝas en ambaŭ Tubaro kaj Jutubo. Mi komprenas.
Via ŝato/malŝato, ankaŭ viaj ĝenro-proponoj por ĉi tiu afiŝo estas konservita nur en Tubaro, ili ne estas sendataj ekster niaj serviloj. Simile, la statistikoj pri la afiŝo (spektoj, ŝatoj, komentoj ktp), ankaŭ aliaj atribuoj, ekzemple ĝenroj, venas de Tubaro mem. Ili neniel estas rilataj al tiuj ĉe la originala platformo. Mi komprenas.
Viaj signaloj pri problemoj rilate ĉi tiun afiŝon estos sendataj nur al la administrantoj de Tubaro. Ĉi tiu funkcio neniel estas rilata al ebla simila eco ĉe la originala platformo de la filmo. Por raporti problemon al la administrantoj de la originala platformo, uzu la raportofunkcion ĉe tiu platformo. Mi komprenas.
Priskribo
Alexander Vaughn Miller performs Sonnet 130 by William Shakespeare.
This film was made for the weekly “Kick the Ladder” short film challenge.
http://kicktheladder.com/
This film has subtitles in English and Esperanto.
Ĉi tiu filmo havas subtitolojn en la angla kaj en Esperanto.
Here are the rules for this week’s films:
1) it must be no longer than 1 minute,
2) exactly 3 people must work on the film, and
2) all of the shots must be handheld.
Kylie Sanborn operated the camera and James Wightman enhanced the color afterward.
Here’s a link to Alex performing this sonnet in Esperanto: https://youtu.be/cEYqIIOUJhc
– Sonnet 130 –
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.